Exemples d'utilisation de "barely" en anglais avec la traduction "только"
People had barely got used to the idea that atoms existed.
Люди ещё только-только свыклись с мыслью, что атомы существуют.
Prime has been sung, Terce approaches, yet some have barely roused their souls.
Первый час уже отпели, приближается третий, а некоторые только глаза протирают.
Barely two months after Franjo Tudjman's death, Croatia is a different country.
Хотя после смерти Франьо Туджмана прошло только два месяца, Хорватия превратилась в другую страну.
Leaping into the lake is an act of desperation - impala can barely swim.
Прыжок в озеро - акт отчаяния - импала может только плавать.
This year will be no different, as public-sector deleveraging has barely started.
Этот год не будет отличаться, поскольку сокращение доли заемных средств в государственном секторе только началось.
Vera wants me to picking apples from trees that are barely in the ground.
Вера хочет, чтобы яблоки были даже на тех деревьях, которые я только что посадил.
We're just barely out of the gate, and we're already dead in the water.
Мы только-только начали дело, и уже сели на мель.
And even in those cases, stock markets barely reacted to the Fed tightening, while bond-market volatility proved short-lived.
И даже в предыдущих случаях, только рынки акций реагировали на ужесточение политики ФРС, в то время как неустойчивость рынка облигаций оказалась кратковременной.
In late 1996, after barely two years, he stated that he had invented a "unique" variety, and applied for a patent.
В конце 1996 года, спустя только два года, он заявил, что вырастил "уникальную" разновидность фасоли и подал документы на патент.
Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight.
Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки.
Merkel barely avoided political oblivion in the last general election, after the CDU had embraced market radicalism and then campaigned on it in 2005.
Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
And the jar of pills he had, he said, were the tiniest little pills he could find, so small you could barely see them.
И та банка была с пилюлями, как он сказал, самыми крошечными пилюлями, которые он только сумел найти. Настолько маленькими, что их еле-еле можно было разглядеть.
As a result, the prime minister is barely muddling through - and only by agreeing with the major opposition parties to dissolve the lower house.
В результате, премьер-министр с грехом пополам доводит дела до конца - и только путем заключения соглашения с основными оппозиционными партиями о роспуске нижней палаты.
The truth is, most of us are barely even aware that there's a connection between the animal and the meat on our plate.
Правда в том - многие из нас только лишь догадываются, что существует связь между животными и мясом у них в тарелке.
These steps barely veiled an agenda intended not only to guarantee electoral victory, but also to cement political dominance by the Kibaki's ethnic group.
Эти действия послужили лишь в качестве прикрытия мероприятий, направленных не только обеспечение победы на выборах, но и для укрепления политического господства этнической группы Кибаки.
Private- and public-sector deleveraging in the advanced economies has barely begun, with balance sheets of households, banks and financial institutions, and local and central governments still strained.
Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité