Exemples d'utilisation de "знает" en russe avec la traduction "können"

<>
Он совсем не знает английского. Er kann überhaupt kein Englisch.
Он знает, как мы его держим. Es kann wissen, wie wir es halten.
Он не знает как это вылечить. Er kann sie nicht heilen.
Он совсем не знает французского языка. Er kann gar kein Französisch.
Он не знает ни французского, ни немецкого. Er kann weder Französisch noch Deutsch.
Мне нужен кто-то, кто знает французский. Ich will jemanden, der Französisch kann.
Хотя бог знает, что одержимость принимает гораздо худшие формы. Doch Gott weiß, es gibt schlimmere Wendungen, die deine Obsessionen nehmen können.
Теперь она знает, что не может на него рассчитывать. Nun weiß sie, dass sie nicht auf ihn zählen kann.
Очевидно, он знает о втором, о слежке, он просто должен. Offensichtlich weiß er von der zweiten, der Überwachung, anders kann es nicht sein.
Она знает все слова и может перевести его без словаря. Sie kennt alle Wörter und kann ihn ohne Wörterbuch übersetzen.
Заемщик знает, что риск высок, однако говорит заимодавцу, что риск низок. Der Kreditgeber, der das Risiko nicht einschätzen kann, entscheidet sich für Investitionen, die höhere Erträge versprechen.
Может быть мы сможем сделать это, может это возможно - кто знает? Vielleicht können wir das erreichen, wer weiß?
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания. Keiner weiß das, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußern können.
Потому что он пигмей и знает, как найти слона в лесу. Weil er Pygmäe ist, kann er Elefanten im Wald aufspüren.
Тот, кто изучал электрику, знает, что мы можем сделать и короткое замыкание. Falls jemand von Ihnen Elektrotechnik studiert hat, wir können auch einen Kurzschluss erzeugen.
Никто не знает почему, но одна история может пролить на это свет. Niemand weiß, warum das so ist, aber eine Geschichte kann etwas davon widerspiegeln.
Могу вам сказать, что даже оркестр Берлинской филармонии не знает, когда вступать. Jetzt kann ich Ihnen sagen, sogar die Berliner Philharmoniker wussten nicht, wann Sie spielen sollten.
Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране. Er sah sich immer als großen Retter und war überzeugt, der Einzige zu sein, der das Land in Ordnung bringen kann.
Я искренне надеюсь, что наша международная аудитория знает, о чем идет речь. Ich hoffe wirklich, dass unser weltweites Publikum einen Bezug herstellen kann.
Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение. Und niemand weiss wirklich, ob sie ewig leben können, oder was sie am Altern hindert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !