Exemples d'utilisation de "вопросах" en russe avec la traduction "matter"

<>
хорошо осведомлены в вопросах инвестиций, are knowledgeable in investment matters,
Мэтр, а в вопросах наследства, что это меняет? For the inheritance What does it all matter?
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры; Avoid ambiguity in matters of job security and career development;
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета. In matters of war and peace, Japan abdicated its sovereignty.
"Я не говорю о политических вопросах, - как известно, говорила она. "I don't talk about political matters," she famously said.
Она имеет законодательные полномочия во всех вопросах, относимых конституцией к федеральной юрисдикции. The house has legislative powers in all matters assigned to federal jurisdiction by the Constitution.
В вопросах доктрины и этики Иоганн Павел II выражал консервативную точку зрения. In matters of doctrine and ethics, John Paul II represented the conservative view.
Техническое примечание № 1: Выдвинутые предложения по укреплению международного сотрудничества в налоговых вопросах Technical note No. 1: * Existing proposals for enhanced international cooperation in tax matters
обеспечение стратегического и оперативного руководства в вопросах информационно-коммуникационной и космической технологии; Providing strategic and operational leadership in matters of information and communication technology;
Я буду консультировать бородавочника в вопросах бизнеса и всего с ним связанного. I'm gonna be advising the warthog in matters of business and all the what have you.
Сотрудничество в вопросах безопасности желательно для Америки и совершенно необходимо для стран региона. Cooperation on security matters is desirable for America, and indispensable for the countries of the region.
Статья 7: Создание постоянных рамок диалога и согласованность действий в вопросах, представляющих национальные интересы Article 7: Establishment of a permanent framework for dialogue and consultation on matters of national interest
Центр стремится к налаживанию диалога и посредничеству, особенно в вопросах, касающихся занятости и жилья. The Centre tried to foster dialogue and mediation, especially in matters concerning employment and housing.
Но военачальники, за которыми остается решающее слово в военных вопросах, предпочитают сохранять статус-кво. But the generals, who have the final say on military matters, are likely to preserve the status quo.
право на равные возможности в области занятости, включая применение справедливых критериев отбора в вопросах занятости. The right to the same employment opportunities, including the application of fair selection criteria in employment matters.
Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны. Moreover, the ongoing economic crisis and urgent domestic matters will command much of Obama’s attention.
До сих пор большинство из них делало это, не подвергая опасности свою самостоятельность в вопросах безопасности. So far, most have done so without compromising their autonomy in security matters.
И они нисколько не упадут в моих глазах, если окажутся не столь щепетильны в вопросах чести. And I will not think any less of them If they are not so punctilious in matters of honor.
Но не стоит ожидать, что Сантос будет занимать менее жесткую позицию в вопросах безопасности, чем Урибе. But do not expect Santos to be softer on security matters than Uribe.
И Совет Безопасности, как и в других вопросах коллективной безопасности, должен помогать нам в выборе пути. The Security Council — as in other matters of collective security — should help guide the way.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !