Exemples d'utilisation de "впечатляющих" en russe avec la traduction "impressive"
Регистрация избирателей уже достигла впечатляющих успехов.
The voter registration programme has already scored impressive success.
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
These views extrapolated an impressive Japanese record.
Безусловно, благодаря решительным действиям правительства, некоторые страны достигли впечатляющих успехов.
To be sure, some countries have had impressive success, thanks to decisive government action.
Итак, среди самых впечатляющих экспериментов Ханны этот - один из моих любимых.
So amongst Hannah's many impressive experiments, this is one of my favorites.
MetaTrader 5 – это новое поколение торговых платформ с рядом впечатляющих возможностей.
The MetaTrader 5 is a new generation of trading platforms with a number of impressive capabilities.
До недавнего времени военное руководство концентрировалось на борьбе с терроризмом внутри страны, достигнув отдельных впечатляющих результатов.
For some time, senior military officials have been concentrating on rooting out terrorism at home, and they have scored some impressive successes.
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Western Europe's accomplishments since World War II are among the most heartening and impressive success stories in world history.
Пять лет назад, в Центральной и Восточной Европе государствовала одна из самых впечатляющих историй экономического роста в мире.
Five years ago, Central and Eastern Europe was home to one of the world’s most impressive growth stories.
Нет гарантий, что так будет и впредь, однако это одно из самых впечатляющих достижений в регионе за последние годы.
There are no guarantees that this will endure, but it is one of the region's most impressive achievements in recent years.
Такое сотрудничество уже доказало, что усилия, которые преодолевают традиционные границы, творчески используют технологии и вырабатывают практические решения могут добиться впечатляющих результатов.
Such collaboration has already shown that working across traditional boundaries, making creative use of technology, and developing pragmatic solutions can yield impressive results.
Эрдоган и его Партия справедливости и развития (ПСР) потратили первые десять лет у власти на проведение впечатляющих экономических и, да, демократических реформ.
Erdoğan and his Justice and Development Party (AKP) spent their first decade in power pushing through impressive economic and, yes, democratic reforms.
Ливерморская национальная лаборатория. им. Э. Лоуренса достигает впечатляющих результатов при стрельбе мощными лазерами в капсюли топлива, этим путем раздробляя частицы вместе для запуска термоядерных реакций.
Lawrence Livermore National Laboratory's National Ignition Facility in California is getting impressive results by firing high-powered lasers at capsules of fuel, crushing the particles together to trigger fusion reactions.
И хотя денежные переводы должны и могут быть использованы, чтобы добиться впечатляющих результатов в борьбе с нищетой, давайте не будем забывать, что существует основная проблема, которую необходимо решить.
While remittances should and can be leveraged to bring about impressive results in poverty reduction, let us not forget that there is an underlying issue that needs to be addressed.
В этом месяце моя модель NFP предполагает, что в августе 2014 года рост числа рабочих мест составит 277 тысяч, что станет продолжением невероятного потока впечатляющих данных в секторе занятости США.
This month my Non-Farm Payroll model is forecasting a robust 277k increase in jobs in August 2014, which would continue the incredible run of impressive results emanating from the US employment sector.
Оно преодолело родовые и партийные различия и де-факто создало рабочее правительство, достигшее впечатляющих успехов в вопросах развития: в образовании, ирригации и в строительстве, - и при этом не прибегая к насилию.
It has overcome tribal and party differences and created a de facto functioning government, with an impressive record on development issues such as education, irrigation, and construction - and, above all, with no violence.
Это означает, что надо сопротивляться иллюзиям по поводу будущих действий, которые на самом деле никогда не станут реальностью, и прекратить разработку впечатляющих на вид программ, которые оказывают незначительное влияние на реальный мир.
This means resisting the urge to wax poetic about future actions that never actually materialize, or to roll out impressive-looking programs with few real-world effects.
Нил Гилберт В этом месяце моя модель NFP предполагает, что в июле 2014 года рост числа рабочих мест составит 262 тысяч, что станет продолжением невероятного потока впечатляющих данных в секторе занятости США.
This month my Non-Farm Payroll model is forecasting a robust 262k increase in jobs in July 2014, which would continue the incredible run of impressive results emanating from the US employment sector.
Одной из самых впечатляющих вещей, о которой говорили приблизительно 10 выступающих, является претворение в жизнь. И если послушать их внимательно, они не говорили: Вот, что мы должны сделать. Вот что я хочу, чтобы вы сделали".
One of the most impressive things about what some, perhaps 10, of the speakers have been talking about is the realization, as you listen to them carefully, that they're not saying: Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
Было подсчитано, что во второй половине 1990-х годов инвестиции в информационные и коммуникационные технологии в США стимулировали экономический рост на почти одну процентную точку в год. Подсчеты других стран свидетельствуют о столь же впечатляющих результатах.
In the US, investment in ICT is estimated to have boosted the economy’s ability to grow by almost one percentage point per year in the latter half of the 1990s, and calculations for some other countries yield similarly impressive results.
В декабре прошлого года в Египте Мусульманское братство (находившееся под официальным запретом с 1954 года) добилось не менее впечатляющих результатов, получив 20% голосов избирателей и 88 мест в Парламенте, что сделало его главным оппозиционным блоком правящей Национальной демократической партии (НДП) Мубарака.
Last December, the Muslim Brotherhood in Egypt (legally banned since 1954) scored equally impressive results, garnering 20% of the popular vote and 88 seats in the Parliament, making it the main opposition bloc to Mubarak’s ruling National Democratic Party (NDP).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité