Exemples d'utilisation de "государствами" en russe avec la traduction "country"

<>
Они понимали, что, будучи маленькими государствами, они должны оставаться открытыми. They knew that as small countries they had to remain open.
Они представляют собой жизненно важные элементы обеспечения государствами адекватного качества жизни своим гражданам. These elements are vital to enable countries to offer their citizens an adequate quality of life.
Германия вряд ли может ожидать соблюдения правил ЕС другими государствами, если сама их игнорирует. Germany can hardly expect other countries to comply with EU rules if it ignores them itself.
В частности, углубляется дисбаланс в реализации обязательств по ДНЯО между ядерными и неядерными государствами. For example, some countries want to develop smaller and "usable" nuclear weapons designed for pre-emptive or preventive military action.
Так что же стоит за устойчивыми различиями в ценах внутри страны и между отдельными государствами? What, then, is behind lasting differences in prices within and between countries?
Расхождения во мнениях относительно Пакта привело к серьезным разногласиям между малыми и крупными государствами еврозоны. Controversy over the Pact has set off a nasty dispute between small and big countries in the euro-zone.
каждая фракция, которая проигрывает своим внутренним конкурентам, ищет за пределами страны союза с другими государствами. every faction that loses out to its domestic rivals looks beyond the country for an alliance with outside powers.
Сегодня более 20 африканских стран являются демократическими государствами, а ещё в 1980-х гг. таких стран было лишь 3. Today, more than 20 African countries are democracies, up from just three in the 1980’s.
Взаимная правовая помощь между Китаем и иностранными государствами осуществляется в соответствии с договорами или же на основе равенства и взаимности. Mutual legal assistance between China and foreign countries is conducted in accordance with treaties, or on the basis of equality and reciprocity.
Но сейчас к этим дебатам примешивается борьба между большими и малыми государствами Евросоюза, и иногда это приводит к парадоксальным результатам. But the debate is now being distorted by a secondary struggle between the EU's large and small countries, with results that are sometimes paradoxical.
В заключении отчета говорилось, что культурные и институциональные различия между государствами ЕС не изменились за последние три десятка лет европейской интеграции. The report concluded that cultural and institutional differences between EU countries have not changed much over the past three decades of European integration.
Разногласия между югом и севером, которые были двумя разными государствами ? с совершенно разной историей ? до диктатуры Салеха, снова всплывают на поверхность. The divisions between its south and north, which had been two different countries – with totally different histories – until Saleh’s dictatorship, are resurfacing again.
Договор о проведении согласованной антимонопольной политики между государствами- членами СНГ, Ашхабад, 23 декабря 1993 года, с поправками, внесенными 25 января 2000 года. Agreement on Implementation of Common Antimonopoly Policy between CIS member countries, Ashkhabad, 23 December 1993, as amended on 25 January 2000.
В сотрудничестве с Европейской экономической комиссией (ЕЭК), ЮНЕП, другими международными органами и всеми государствами- членами ФАО проводит оценки состояния мировых лесных ресурсов. FAO, in collaboration with the Economic Commission for Europe (ECE), UNEP, other international bodies and all member countries, carries out assessments of global forest resources.
Несколько мероприятий в рамках этой конференции специально посвящены проблемам использования природных систем для выполнения государствами поставленных ими целей по сокращению выбросов CO2. Several conference events specifically focus on how countries can use natural systems to meet their CO2-reduction targets.
Это потребует переговоров с приграничными государствами, совместно с Агентством ООН по Делам Беженцев, чтобы установить там обрабатывающие центры – с Турцией во главе. This will require negotiating with frontline countries, in cooperation with the UN Refugee Agency, to establish processing centers there – with Turkey as the priority.
В ряде подписанных коммюнике они с удовольствием отметили эффективность «стратегического партнерства» между двумя государствами и наметили курс развития близких отношений в будущем. In a series of communiqués, they celebrated the “strategic partnership” between the two countries and charted a course of future close relations.
Ни говорят они вслух и об опасениях, что AFRICOM может быть частью усилий Америки по установлению контроля над нефтедобывающими государствами Западной Африки. Nor do they voice their concern that AFRICOM could be part of an American effort to exert control on West Africa's oil-producing countries.
США также противостояли одностороннему присоединению Израилем Восточного Иерусалима, и – наряду с другими государствами мира – отказались признать распространение израильских законов на жителей Восточного Иерусалима. The US has also opposed Israel’s unilateral annexation of East Jerusalem, and – along with every country on the planet – refused to recognize the application of Israeli law to residents of East Jerusalem.
"O Brasil, pais grande" - универсальный лозунг южноамериканского гиганта - страны, граничащей с девятью государствами и обеспокоенной сложностью патрулирования своих отдаленных проходящих по джунглям границ "O Brasil, país grande" is a universal slogan in South America's giant - a country that has borders with nine neighbors and fears that its distant jungle frontiers cannot easily be patrolled.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !