Exemples d'utilisation de "обратится" en russe avec la traduction "address"
Мы узнаем больше, когда Абэ обратится к Конгрессу США 29 апреля.
We’ll learn more when PM Abe addresses the US Congress on April 29th.
На определенном этапе, центральное правительство должно будет обратится к устранению недостатков данного сектора.
At some stage, the central government will have to address the sector’s deficiencies.
Трамп обратится с речью к республиканскому истеблишменту, который по сути никогда не желал ему успеха, а также к многочисленным сторонникам республиканцев, питающим к нему глубокую неприязнь.
Trump will address a Republican establishment that never wanted him to succeed and many GOP voters who deeply dislike him.
В начале заседания с приветственным словом выступит министр образования Сербии (продолжительность до 5 минут), после чего к участникам со вступительными замечаниями обратится Председатель (продолжительность- не более 5 минут).
The session will open with a welcoming address by the Minister of Education of Serbia (up to 5 minutes) followed by introductory remarks by the Chairperson (up to 5 minutes).
В начале сессии с приветственным словом выступит министр образования Сербии (продолжительность- не более 5 минут), после чего к участникам со вступительными замечаниями обратится Председатель (продолжительность- не более 5 минут).
The session will open with a welcoming address by the Minister of Education of Serbia (up to 5 minutes) followed by introductory remarks by the Chairperson (up to 5 minutes).
Для него не слишком поздно обратится с аналогичной смелостью к другим многолетним конфликтам, таким, как с Ираном и Северной Кореей - не говоря уже о нарывающем конфликте между Израилем и Палестиной.
It is not too late for him to address other longstanding tensions, such as with Iran and North Korea – not to mention the festering conflict between Israel and Palestine – with similar boldness.
Тем временем, мы обратимся к вопросу производственного брака.
In the meantime, we will address the question of the product's defect.
Разозлившись, он решил обратиться к своим критикам напрямую.
Incensed, he decided he wanted to address his critics directly.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности.
Democracy today must urgently address this insufficiency of solidarity.
Я обращусь к персоналу штаба в комнате заседаний в 15.
I'll address H. Q staff in the briefing room in 15.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
С помощью этого электронного адреса любой пользователь может обратиться ко всей группе.
Anyone can contact your entire team with this email address.
Обратиться к политической проблеме напрямую – гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate.
Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу.
Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
The codicil to the summit communiqué was created to address these concerns.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange.
A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité