Exemples d'utilisation de "помешает" en russe avec la traduction "interfere"
Некоторые беспокоятся, что это помешает медицинским исследованиям.
Some are concerned that it will interfere with medical research.
Неважно, что ты делаешь, не думаю, что это помешает моей компании.
Well, whatever it is your business does, I don't think it's going to interfere with my irrigation company here.
Она сказала, что очень хочет попасть домой на праздники, и надеялась, что авария этому не помешает.
She said that she was really looking forward to getting home for the holidays and that she hoped the accident wouldn't interfere with that.
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС.
Bulgaria and Croatia could be persuaded to participate provided it would not interfere with their candidacy for EU membership.
Некоторые дирижеры, не желающие держать кружку для сбора пожертвований одновременно с дирижерскими палочками, отказались от высоких постов в США именно по этой причине, посчитав, что это помешает им полностью отдаться искусству.
Some conductors, not wanting to carry a tin cup as they wave their batons, have rejected important posts in the US for this reason, feeling that it would interfere with their art.
Учитывая его сравнительно слабую армию, он может завоевать международный авторитет лишь путем установления своей воли над постсоветским пространством и путем угроз ограниченной ядерной войны (будучи уверенным в своей победе) с Западом, если он помешает его имперским амбициям.
Given his relatively weak conventional army, he can assert international authority only by claiming a free hand in the entire post-Soviet space and menacing the West with a limited nuclear war (which he is certain he can win) if it interferes with his imperial ambitions.
Я не хотела помешать коронации или крестинам.
I didn't want it to interfere with the coronation or the christening.
Если бы Мэтью не помешал, столько бы преступников было на свободе.
If Matthew hadn't interfered, so many criminals might have gone free.
Теперь я тебя арестую, пока ты не помешал ограблению тележки с орехами.
I shall now arrest you before you interfere with the park's nut cart caper.
Однако мы рекомендуем не делать этого часто, поскольку это может помешать эффективности показа рекламы.
However, we recommend not doing so too often, as it can interfere with our ability to deliver your ad effectively.
Использование радиопередающих устройств, включая беспроводные, может помешать правильной работе медицинского оборудования с недостаточным уровнем защиты.
Using radio transmitting equipment, including wireless devices, may interfere with inadequately shielded medical devices' functionality.
Об этом следует помнить при размещении консоли в шкафу, так как это может помешать распространению инфракрасного сигнала.
This is important to note in case you put your console in a cabinet, which may interfere with IR signals.
Другое беспроводное устройство (ноутбук, микроволновая печь, беспроводной телефон, беспроводной маршрутизатор) может помешать подключению беспроводного геймпада к консоли.
Another wireless device (such as a laptop, microwave oven, cordless phone, or wireless router) is interfering with the wireless controller's connection to the console.
Я узнал, дамы и господа, что эта злодейская банда, этим самым вечером, помешала суду Линча в исполнении его долга.
I happen to know, ladies and gentlemen, that this band of miscreants, this very evening, interfered with a lynch mob in the performance of its duties.
Если основанная на файловой системе антивирусная программа сканирует эти временные папки, это может помешать выполнению обычных операций, выполняемых программой ScanMail для Microsoft Exchange.
If a file-system-based antivirus scanner scans these temporary folders, the scan could interfere with the ordinary operations of ScanMail for Microsoft Exchange.
Перед началом работы рекомендуется убедиться, что системные часы показывают правильное время, и отключить антивирусную программу, если она может помешать работе ПО для создания субтитров.
For best results, please ensure that your system's clock is accurate and please disable any anti-virus software that may be interfering with your captioning software.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité