Exemples d'utilisation de "прерыванию" en russe avec la traduction "interruption"
Срок исковой давности, предусмотренный в статье 65, не подлежит приостановлению или прерыванию, но лицо, которому предъявлен иск, может в любое время в течение срока исковой давности продлить этот срок путем заявления, сделанного истцу.
The limitation period provided in article 65 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant.
Было отмечено, что в переводе данного проекта статьи на некоторые языки использованы термины, указывающие на обычные сроки исковой давности (" prescription "- на французском языке или " prescripcion "- на испанском языке), но в самом тексте данного положения оговаривается, что этот срок не подлежит приостановлению или прерыванию.
It was observed that, in some language versions, the draft article used terms suggesting an ordinary limitation period (“prescription”, in the French version, and “prescripción” in the Spanish), but the provision itself stated that the period was not subject to suspension or interruption.
Миграция Exchange 2003 также очень чувствительна к прерываниям.
Exchange 2003 migration is also very sensitive to interruptions.
Для пользователей никакого прерывания в работе служб не будет.
Users will experience no interruption of service.
В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg.
Чтобы не допустить прерывания обслуживания, выполните инструкции по оплате, указанные в вашем счете.
To avoid any interruption in service, follow the payment instructions on your invoice.
Однако в Exchange 2010 и более поздних версиях Exchange можно возобновлять миграцию после прерываний.
However, Exchange 2010, and later versions of Exchange, are able to resume migrations after interruptions.
Ссылка на приостановление или прерывание срока исковой давности была включена после соответствующего решения Рабочей группы.
Reference to suspension or interruption of the limitation period has been included further to the agreement in the Working Group.
В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью.
Interruption was also associated with homelessness, intravenous drug use, and alcohol dependence in Hamburg.
Это состояние может отображаться, если служба работает медленнее, чем обычно, периодически возникают прерывания или если недоступна определенная функция.
You might see this status if a service is performing more slowly than usual, there are intermittent interruptions, or if a feature isn’t working, for example.
Ваша Честь, прошу прощения за прерывание хвалебной речи, но подсудимый был вызван не в качестве свидетеля для описания потерпевшей.
Your Honor, please excuse the interruption of the eulogy here, but the defendant has not been called as a character witness for the victim.
Санкции включают эмбарго на поставки оружия, введение торговых и финансовых ограничений, прерывание воздушных и морских сообщений и дипломатическую изоляцию.
They include arms embargoes, the imposition of trade and financial restrictions, interruptions of relations by air and sea, and diplomatic isolation.
В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что.
China has sustained rapid economic growth for 30 years without significant fluctuations or interruption - so far.
Это влечет за собой дополнительные издержки не только из-за прерывания рейса, но также из-за необходимости оплаты портовых сборов.
This occasions extra costs, not only because of the interruption of the voyage, but also because seaport dues have to be paid.
SDK позволяет автоматически получить информацию о количестве сеансов и прерываниях, а также о том, сколько времени люди проводят в приложении.
Using the SDK automatically provides, with minimal development effort, metrics such as time spent, number of sessions, and interruptions.
Вы соглашаетесь, что ни UFX, ни поставщики не будут нести ответственность за прекращение, прерывание, задержку или неточность любой предоставляемой рыночной информации.
You agree that neither UFX nor the third party providers will be liable in any way for the termination, interruption, delay or inaccuracy of any market information.
по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты.
As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité