Exemples d'utilisation de "разумным" en russe avec la traduction "sensible"
Traductions:
tous2311
reasonable1791
sensible171
intelligent106
prudent74
rational44
judicious23
efficient11
clever9
sentient8
intellectual6
common sense1
autres traductions67
Диалог является единственным разумным способом продвижения вперед.
Dialogue is the only sensible way forward.
Поэтому данный отчёт является осторожным и разумным документом.
This is why the report is a careful and sensible document.
Решение выставить кандидатуру Бернанке является разумным по двум причинам.
The decision to nominate Bernanke is sensible on two counts.
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам.
The decision to nominate Bernanke is sensible on two counts.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
A sensible approach could be to hedge against intermediate-level shocks.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением:
Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution:
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
By any sensible measure, Corzine's violation of the law was more serious than that of Tobias.
Автоматическое зачисление создает план экономии, который является разумным для типичного человека.
Automatic enrollment creates a saving plan that is sensible for the typical person.
Обращение в суд, по сути, с заявлением о банкротстве было разумным шагом.
Filing for what is essentially bankruptcy was a sensible move.
Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Similarly, eliminating Glass-Steagall was fundamentally sensible.
Таким образом, психология имеет конструктивное внутреннее предубеждение против мнения, что мы принимаем решения разумным способом.
So psychology has an inbuilt bias against the view that we make decisions in sensible ways.
Похоже, Бьернсон ест каждые 2-3 часа, действуя по науке, и это кажется вполне разумным подходом.
Björnsson seems to eat every two to three hours, which based on a study, seems to be a sensible approach.
Обычный метод определения момента покупки акций, на мой взгляд, достаточно нелеп, хотя на поверхности выглядит разумным.
The conventional method of timing when to buy stocks is, I believe, just as silly as it appears on the surface to be sensible.
Сопоставьте нынешние условия затянувшихся невзгод с единственным разумным решением: объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны.
Contrast this current condition of extended misery with the only sensible long-term solution: a pooling of IMF quotas by all eurozone countries.
мы все должны признать, что в современном мире всем разумным людям крайне необходимо поддерживать взаимное уважение, терпимость и взаимопонимание.
We should all acknowledge that in the modern world it is increasingly necessary for all sensible people to work for mutual respect, tolerance and better understanding.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы.
This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues.
К тому же, учитывая повышение продолжительности жизни, повышение пенсионного возраста станет ещё одним разумным способом борьбы с отрицательными последствиями старения населения.
And with higher life expectancy, raising the retirement age is a further sensible way to address the negative effects of an aging population.
Итак, если корреляция с учетом фундаментальных показателей рынка имеет смысл, кажется разумным делать ставки на то, что она будет наблюдаться и в будущем.
So if the correlation makes sense given the fundamentals, it seems sensible to bet on its persistence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité