Exemples d'utilisation de "сокращению" en russe avec la traduction "reducing"

<>
Благодаря существенному сокращению операционных издержек электронные технологии содействуют расширению использования реверсивных аукционов. Electronic technologies had facilitated the use of reverse auctions by greatly reducing the transaction costs.
Его опыт по сокращению энергоемкости может стать дорожной картой для развивающихся стран. Its experience in reducing energy intensity can serve as a roadmap for developing countries.
Обама должен сделать США лидером по сокращению выброса вредных веществ в атмосферу. Obama needs to make the US a leader in reducing emissions.
Лучшим подходом к сокращению безработицы был бы новый и расширенный раунд количественного послабления. A better approach to reducing unemployment would be a new and expanded round of quantitative easing.
Повышение уровня безопасности благодаря сокращению ручных операций и связанных с ними рисков повреждения баллонов. Increased safety by reducing manual handling and associated risk of damage.
Такой подход имеет очевидное и непосредственное отношение к сокращению выбросов загрязняющих веществ в атмосферу. It has an obvious and direct link to reducing pollutant emissions to the atmosphere.
Изыскание более чистых источников энергии также будет способствовать существенному сокращению выбросов газов, вызывающих парниковый эффект. Finding cleaner sources of energy would also go a long way towards reducing the emission of greenhouse gases.
Тем не менее в Microsoft Exchange реализован многоуровневый и многогранный подход к сокращению количества таких сообщений. However, Microsoft Exchange provides a layered, multifaceted approach to reducing these unwanted messages.
Мы должны спуститься на землю и проделать сложную работу по сокращению нашей зависимости от нефти и ее молекул. We need to kind of get down and do the gritty work of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
Заставлять новых членов Евросоюза нести на себе непропорциональную долю общих обязательств ЕС по сокращению загрязнения - несправедливо и глупо. Making the Union's newest members carry a disproportionate share of the burden of reducing the EU's total amount of pollution is both unjust and foolish.
Использование возобновляемых источников энергии можно считать наилучшим вариантом действий по сокращению воздействия энергопроизводства и энергопотребления на окружающую среду. Renewable energy sources can be viewed as the best option for reducing the negative environmental impacts of energy production and consumption.
Выбросы, осаждения, критические нагрузки и их превышение могут использоваться при принятии решений, относящихся к сокращению выбросов тяжелых металлов. Emissions, depositions, critical loads and exceedances could be used to support decisions related to reducing heavy metals emissions.
В будущем было бы полезно ознакомиться с ходом работы по сокращению масштабов насилия в отношении женщин на рабочих местах. In the future, it would be useful to have information on progress in reducing work-related violence against women.
Но наше стремление к сокращению количества законопроектов должно полностью соответствовать стремлению к созданию того, на чем мы действительно сосредоточились. But our commitment to reducing the amount of legislation must be matched by an equal commitment to making what we have really count.
Развитые страны проявляют большой интерес к сокращению выбросов в обмен на углеродные кредиты в энергетическом и лесном секторах Албании. Developed countries have shown great interest in reducing emissions in return for carbon credits from the Albanian energy and forests sectors.
Чем раньше будет придан мощный финансовый импульс, тем скорее появятся дополнительные доходы, что приведет к сокращению затрат в долгосрочной перспективе. An early big investment push would generate additional incomes sooner, reducing longer-term financing costs.
некоторые Планы специальных действий, предусматривающие конкретные задачи по искоренению гендерного насилия, улучшению сексуального и репродуктивного здоровья и сокращению материнской смертности. Some special action plans include specific objectives for eliminating gender violence, improving sexual and reproductive health, and reducing maternal mortality.
Наконец, несмотря на рост занятости при Меркель, создание новых рабочих мест не привело к сокращению сегмента низких зарплат на рынке труда. And, though employment has increased during Merkel’s tenure, job creation has not succeeded in reducing the low-income segment of the labor market.
Группа считает, что сужение устья скважин в результате его повреждения или накопления нагара привело к сокращению выбросов нефти из некоторых скважин. The Panel finds that well-head constrictions caused by well-head damage or the accumulation of coke had the effect of reducing the oil blow-out volumes for some wells.
Цели Развития Тысячелетия предприняли попытку применить комплексный подход к сокращению уровня бедности, но ЦРТ не в состоянии устранить ее коренные причины. The Millennium Development Goals attempted to apply a comprehensive approach to reducing poverty, but the MDGs failed to address its underlying causes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !