Exemples d'utilisation de "становимся" en russe avec la traduction "become"
Позволяя Алеку путешествовать в прошлое, мы становимся соучастниками преступления.
By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime.
И мы становимся субъектами и объектами в жизни других людей.
And we become the subjects and objects of other people's lives.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными.
Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Когда мы говорим о низкокалорийном пиве, мы сразу становимся женщиной.
When we talk about a low-calorie beer, we immediately become feminine.
Я по-настоящему беспокоюсь, что мы становимся этими балующими детей родителями.
I'm just really worried we're becoming those overindulgent parents right now.
Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными".
I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane."
Так мы становимся друзьями на Facebook, а затем друзьями по жизни.
And at some point, you become friends on Facebook, and you become friends in life.
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
And why have we, as Americans particularly, become a nation that strives for security above all else?
Мы становимся всё более технически продвинутыми, и значимость людей становится большей, чем когда-либо.
As we get more technically driven, the importance of people becomes more than it's ever been before.
Мы, кажется, наконец-то становимся миром, к котором каждый из нас является защитником братьев своих.
We are, it seems, at last becoming a world in which each of us is our brother's keeper.
Мы становимся настолько сфокусированными, что теряем периферическое зрение, и не видим скрытых мотивов в поведении других людей.
We become so focused, we lose peripheral vision, and it's on the outskirts where ulterior motives lie.
Когда мы в убыточной позиции, мы становимся ловцами риска и цепляемся за позицию в надежде на разворот.
When we are in the losing trade, we become a risk seeker and tend to hold the trade and hoping it can come back.
Поэтому если мы становимся целителями мира, каждый ущемлённый человек в этом мире - включая и Соединённые Штаты - становится нашим пациентом.
So, if we are to be the world's healer, every disadvantaged person in this world - including in the United States - becomes our patient.
Перед лицом смерти и уничтожения наши земные различия испаряются, и мы все становимся едины, пусть даже на несколько часов.
In the face of death and destruction, our mundane differences evaporated, and we all became one even if for a few hours.
Мир находится на переходном этапе. Мы становимся все более взаимосвязанными и взаимозависимыми благодаря обширной инфраструктуре транспорта, энергетики, информации и технологий.
The world is in transition: We are becoming more interconnected and more interdependent — interconnected through an extensive infrastructure of transport, energy, information, and technology.
Мы не рождаемся равными; мы становимся равными как члены группы исключительно в силу нашего решения гарантировать всем нам одинаково равные права."
We are not born equal; we become equal as members of a group on the strength of our decision to guarantee ourselves mutually equal rights."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité