Sentence examples of "at the turn of" in English with translation "в конце"

<>
Translations: all41 в конце10 other translations31
"We know enough at the turn of the 19th century. Мы знали достаточно в конце 19 века.
Central banks’ reputation reached a peak before and at the turn of the century, thanks to the so-called Great Moderation. Репутация центральных банков достигла своего пика в конце прошлого и на рубеже нового столетий, благодаря так называемой эпохе «Великого успокоения» (Great Moderation).
France's occupation of the Netherlands during the so-called French Period at the turn of the 19th century suggests a better alternative. Оккупация Францией Нидерландов во время так называемого французского периода в конце 19-го столетия предлагает лучшую альтернативу этому решению.
Let me leave the last words to someone who's rapidly becoming a hero of mine, Humphrey Davy, who did his science at the turn of the 19th century. Позвольте мне оставить последнее слово за тем, кто в последнее время становится моим героем, Хамфри Дэви, который занимался наукой в конце 19 века.
In the dark days at the turn of the year, all but a few bits of U.S.-Russian cooperation to strengthen nuclear security in Russia came to a halt. В мрачные дни в конце ушедшего года практически все российско-американское сотрудничество в сфере укрепления ядерной безопасности в России было свернуто.
In September 1995 the Executive Director attended the Department of Public Information/NGO annual conference, “The United Nations at the turn of the century: global issues, global actors, global responsibility”, at United Nations Headquarters. В сентябре 1995 года Директор-исполнитель принял участие в ежегодной конференции Департамента общественной информации/НПО по теме «Организация Объединенных Наций в конце столетия: глобальные проблемы, глобальные участники, глобальная ответственность», которая состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Sometime at the turn of 2001/2002, the Bush administration concluded that the stabilization and reconstruction of Afghanistan was no longer its top priority and decided to bet instead on military-led regime change in Iraq. Когда-то в конце 2001/ начале 2002 года администрация Буша пришла к выводу о том, что стабилизация и реконструкция Афганистана больше не являются ее основным приоритетом и вместо этого решила сделать ставку на изменение режима под руководством военных в Ираке.
It is expected that the successful bidder will be a company with comprehensive technical skills in the area of deployment of global human resources and payroll solutions based on PeopleSoft, and will commence work on-site with the MSRP team at the turn of the year. Ожидается, что победителем конкурса станет компания с большим техническим опытом в области глобального развертывания людских ресурсов и решений в вопросах начисления заработной платы на основе программного обеспечения " PeopleSoft " и что она начнет работу на местах вместе с группой ПОСУ в конце года.
But no one could have predicted that the resentment that would matter most would be that of a mid-level KGB official who would improbably come to power at the turn of the century and inexorably roll back reforms that Nemtsov and others had tried to make irreversible. Но никто не ожидал, что важнее всего окажется недовольство сотрудника КГБ среднего уровня, который неожиданно пришел к власти в конце XX столетия и неумолимо запустил процесс сворачивания реформ, которые Немцов и другие пытались сделать необратимыми.
“Happiness is arriving at the dacha and your husband has already prepared dinner so that it is ready for you when you arrive (it’s the first time he’s done this in our married life together, but what a delicious dinner it was. The most important thing is that he doesn’t turn to me at the end of dinner and say the line from that joke: ‘now make sure it’s like this every day’”, Ksenia Sobchak boasted about her husband. "Счастье-это когда приезжаешь на дачу,а муж к твоему приезду приготовил ужин (впервые за супружескую жизнь,зато какой вкусный.Главное,чтобы теперь в конце ужина не сказал словами из анекдота:"чтобы теперь так каждый день было", - похвасталась своим мужем Ксения Собчак.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.