Sentence examples of "care for" in English with translation "заботиться"

<>
Translations: all629 заботиться108 забота49 other translations472
You were under no obligation to care for me. Ты не обязан заботиться обо мне.
Who will care for Feckless, Aimless, Graceless and Pointless? А кто же будет заботиться об Образине, Замухрышке, Слабоумной и Лентяйке?
They believe serve Jesus, care for those pitiful disabled children. Они веруют и служат Христу, заботясь об этих несчастных детях-инвалидах.
Enough to care for my boy, Jose, for his whole life. Достаточно, чтобы заботится о моем мальчике, Хосе, всю его жизнь.
He's built schools to teach children to care for the forest. Он строит школы, чтобы учить детей заботиться о лесе.
It takes lots of experience to learn how to care for people. Требуется значительный опыт, чтобы научиться тому, как заботиться о людях.
It is because I care for you that I send you away. Я отсылаю Вас лишь потому, что забочусь о Вас.
One in particular worries me: America's ability to care for its wounded veterans. Один из главных поводов к беспокойству для меня лично — это наша способность заботиться о получивших ранения ветеранах.
And now one of the nurses who care for us in the hospital will say a few words. Предоставляется слово одному из ангелов, которые о нас заботились в больнице.
In rodents, it was known to make mothers care for their offspring, and in some creatures, allowed for toleration of burrowmates. У грызунов он отвечает за то, чтобы матери заботились о своем потомстве. У некоторых других существ он связана с толерантностью к паразитам.
These are almost exclusively young people, sometimes unaccompanied children, who if integrated will pay for – and care for – Europe's retirees. Почти все они — исключительно молодые люди или иногда дети без сопровождающих их взрослых. И после интеграции они будут оплачивать жизнь европейских пенсионеров, а также и заботиться о них.
Parents argue that vaccination, like all other decisions about how to raise and care for their children, should be their choice. Родители утверждают, что прививки, как и все другие решения о том, как вырастить и заботиться о своих детях, должны быть в конечном счете только их решением.
Late last year, the EU agreed to pay Turkey $3.2 billion to expand care for refugees and stem their onward flow. В конце прошлого года ЕС дал согласие заплатить Турции 3,2 миллиарда долларов, чтобы та сама заботилась о беженцах и сдерживала их наплыв в Европу.
Day-care centres enable families to care for frail elderly parents at home and to continue with regular work and family responsibilities. Центры по уходу в дневное время позволяют семьям заботиться о немощных престарелых родителях на дому и продолжать при этом выполнять свою обычную работу и семейные обязанности.
Furthermore, the disabilities caused by the infection can leave survivors less able to earn income or care for themselves and their families. Кроме того, нарушения, вызванные инфекцией, могут сделать оставшихся в живых неспособными получать доход или заботиться о себе и своих семьях.
I like to think my parents loved me very much, but just didn't have the means to properly care for me. Мне хочется думать, что родители меня очень любили, но просто не имели возможности обо мне заботиться.
As a bulldozer rumbled, Abu Umar pointed out the spot reserved for an orphanage to care for children he says the government neglects. Гудит бульдозер, и Абу Умар указывает в его направлении на площадку, зарезервированную под строительство детского дома для детей, о которых, по его словам, не заботится государство.
But in this country, where the government apparently does not feel compelled to provide health care for citizens, we've taken a very different approach. Но в этой стране, где правительство, похоже, не видит необходимости заботиться о здоровье своих граждан, мы выбрали совсем другой подход.
A new article added to the Civil Code stipulates that spouses are under the obligation to care for and show compassion for their young stepchildren. В соответствии с требованием новой статьи, включенной в Гражданский кодекс, супруги обязаны заботиться о своих малолетних приемных детях и проявлять участие по отношению к ним.
What the court should not do is order the hospital to continue to care for Golubchuk against the better judgment of its health care professionals. То, что суд не должен делать - это выносить постановление о том, чтобы больница продолжала заботиться о Голубчуке, вопреки мнению ее профессионалов в сфере здравоохранения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.