Sentence examples of "could" in English with translation "иметь право"

<>
Translations: all98505 мочь85597 иметь право193 other translations12715
Having a virtual monopoly on supply, Russia decided that it could dictate prices. Обладая почти абсолютной монополией на поставку газа, Россия решила, что имеет право диктовать цены.
FXDD could also be required to inter alia block the assets of the Customer concerned. Компания FXDD кроме этого имеет право блокировать активы Клиента.
While the Human Rights Council appeared to be moving in the right direction, it could ill afford to make any false steps. Хотя Совет по правам человека, по-видимому, движется в верном направлении, он едва ли имеет право на ошибочные шаги.
The debtors, their creditors and other interested parties could appear before either court, and would therefore be subject to that court's jurisdiction. Должники, их кредиторы и другие заинтересованные стороны имели право являться в любой из судов, подчиняясь тем самым юрисдикции этого суда.
While not all of the Fund’s 189 members could qualify for it, the number that do is a lot higher than three. Хотя и не все 189 членов Фонда могут иметь право доступа к этому ресурсу, число стран, которые могут это сделать, гораздо большее, чем три страны.
He tried the marketing solution, which is he declared the potato as a royal vegetable, and none but the royal family could consume it. Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем. И никто кроме королевской семьи не имел право его вкушать.
Women had the choice between armed service and non-armed service, but they could not, even if they chose armed service, assume functions implying combat. Женщины имели право выбирать между военной и невоенной службой, но они не могли, даже выбрав военную службу, занимать должности, связанные с участием в боевых действиях.
Under article 49 of the Police Act, detainees could make complaints, proposals or statements which the officer on duty had to forward to his superior. В соответствии со статьей 49 закона о полиции задержанные имеют право подавать жалобы, предложения или заявления, которые дежурный сотрудник полиции обязан передавать своему непосредственному начальнику.
Moreover, the Chernobyl incident could happen at any reactor: people and Governments had the right to investigate the type and safety of activities conducted at nuclear reactors. Более того, авария, подобная чернобыльской, может случиться с любым реактором; народы и правительства имеют право получать сведения о работе ядерных реакторов и мерах обеспечения их безопасности.
Moreover, the ECB has the authority to set the eurozone-wide inflation target, and could set it higher for two or three years, without any treaty violation. Кроме того, ЕЦБ имеет право установить целевой показатель инфляции для всей еврозоны, и он мог бы установить его на более высоком уровне на ближайшие два или три года, не нарушая при этом договор.
Employees could not be dismissed for attending union meetings and were entitled to file for compensation in the event that their employer dismissed them on those grounds. Запрещается увольнять работников за участие в профсоюзных мероприятиях, и они имеют право требовать компенсацию, если работодатель увольняет их по этой причине.
Following that, the Clintons could pay rent to the new owner to continue living in the house, which is another way to move assets outside of the estate. После этого, Клинтоны имеют право выплачивать арендную плату новому владельцу и продолжать жить в этом доме — это еще один способ снизить стоимость недвижимого имущества, благодаря отделению активов от недвижимости.
For example, you may want to create a subfolder where anyone could read and add files to a subfolder, but not the root folder or any other subfolder. Например, вы можете создать вложенную папку, в которой все имеют право читать и добавлять файлы, тогда как в корневой папке и всех остальных вложенных папках это не разрешено.
I don’t think Russia is entitled to a sphere of influence in the old sense that they could control the policies of the countries in their sphere. Я не думаю, что Россия имеет право на сферу влияния в ее прежнем смысле, когда она могла управлять политикой стран, находившихся в этой сфере.
Another bitter irony was that, in areas that received assistance, neighboring farmers who cultivated food crops soon switched to cultivating poppy because then, too, could then qualify for aid. По горькой иронии, крестьяне, живущие по соседству с районами, получавшими поддержку, переключались с возделывания продовольственных культур на производство мака, для того чтобы тоже иметь право на субсидии.
Personnel of points of contact from countries with economies in transition, particularly Parties to the Convention, eligible for financial support could receive such support to participate in the consultation. Персонал пунктов связи стран с переходной экономикой, и особенно стран- Сторон Конвенции, имеющий право на получение финансовой поддержки, может получить такую поддержку для целей участия в данном консультативном совещании.
“Every person has a right to his or her own feelings and approaches, but we are close in strategy. If it was otherwise we could not work with each other.” - Каждый человек имеет право на собственные ощущения и на собственные подходы. Но в стратегии мы близки, иначе бы мы просто не смогли работать».
Students who were forced to interrupt their studies because of pregnancy or to care for a child were entitled to take academic leave, after which they could resume their studies. Студентки, вынужденные прервать обучение по причине беременности или ухода за ребенком, имеют право на академический отпуск, по истечении которого они могут возобновить учебу.
The agreement, which was entered into in 1986, was open-ended; the claimant would supply each weekly cartoon for a fee, and the newspaper could cancel the agreement at any time. Заключенное в 1986 году соглашение было бессрочным; заявитель должен был еженедельно рисовать карикатуры за установленный гонорар, а газета имела право расторгнуть соглашение в любой момент времени.
That opportunity could be made exclusive or exclusive for a specified period, with the court having the power to extend the period if it will be of advantage to the reorganization proceedings. Такая возможность может быть предоставлена на эксклюзивной основе или являться эксклюзивной в течение определенного периода времени, а суд будет иметь право продлить этот период, если это будет целесообразно для проведения производства по делу о реорганизации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.