Sentence examples of "damages at large" in English

<>
The request for proposals stated that the contractor should mobilize for all sites within 10 days from the date of notification of award and, in case of any delay, liquidated damages at a daily rate of 0.25 per cent of the contract value would be imposed. В запросе на представление предложений сказано, что подрядчик должен провести мобилизацию для всех пунктов в течение 10 дней с даты уведомления о предоставлении контракта, и в случае какой-либо задержки будет взиматься неустойка в размере 0,25 процента от стоимости контракта в сутки.
The prisoner who escaped is still at large. Заключённый, совершивший побег, всё ещё на свободе.
Although there is no question of introducing the concept of punitive damages at the current stage, the text (or the commentary) should perhaps be more specific on this point. Хотя на данном этапе вопрос о включении концепции штрафных убытков не стоит, текст (или комментарий к нему) должен, пожалуй, быть в этом отношении более конкретным.
We discussed the matter at large. Мы детально обсудили дело.
Both men knew what the Soviet public at large did not. Эти двое знали то, чего не знала советская общественность.
It is only the authenticity of gestures like these, born through the dynamics of asking for pardon and forgiveness, which would allow Ukrainian society at large to appreciate reconciliation as an important step toward a lasting peace in Ukraine and in the region — as well as to become immune to any ideological strategies that merely imitate reconciliation. Только подобная искренность жестов, рожденных в ходе взаимного прощения, позволит украинскому обществу в целом оценить примирение как важный шаг на пути к установлению прочного мира на Украине и в регионе — равно как и выработать иммунитет к любым идеологическим стратегиям, примирение просто-напросто имитирующим.
Examples of contrarian investing Commonly used contrarian indicators for investor sentiment are Volatility Indexes (informally also referred to as "Fear indexes"), like VIX, which by tracking the prices of financial options, gives a numeric measure of how pessimistic or optimistic market actors at large are. Для определения «настроения» обычно используются противоположные индикаторы – индексы волатильности (неофициально также называемые «Индексами страха»), например, VIX, который отслеживает цены финансовых опционов и выдает числовое значение о состоянии рынка в целом (пессимистическое или оптимистическое).
Sadly for the Russian people at large, Putin looks as if he is getting bogged down in the Ukraine while the collapse in oil prices have hacked away at the near-term economic prospects. К сожалению для российского народа, Путин ведёт себя так, как будто его больше волнуют события на Украине, в то время как падение цен на нефть негативно влияет на краткосрочные экономические перспективы страны.
“Russia appears concerned about heightened instability in the area at large, the prospect of further empowering Islamists, and the West’s typically cavalier attempts to push its agenda under the guise of noble moral values,” Peter Harling, director for Egypt, Syria and Lebanon at the Brussels-based International Crisis Group, said in e-mailed comments on Jan. 29. «Россия заметно обеспокоена ростом нестабильности в этом регионе в целом, перспективами дальнейшего усиления исламистов и типичными для Запада бесцеремонными попытками протолкнуть свои цели и интересы под прикрытием благородных нравственных ценностей», - написал 29 января в своих комментариях директор по Египту, Сирии и Ливану из базирующейся в Брюсселе неправительственной Международной группы по предотвращению кризисов (International Crisis Group) Питер Харлинг.
Other members of his organization remain at large. Другие члены его организации остаются на свободе.
As Lehman points out, for Sinatra and the world at large there was only one physical attribute that mattered: The Voice, his nickname from the earliest years. With his nuanced use of that vocal instrument Sinatra raised crooning to an unimaginable aesthetic level. Как подчеркивает Леман, для Синатры и для остального мира в целом единственным по-настоящему важным физическим свойством был голос — с самого начала у него было прозвище «Голос» (хотя помимо пения он был прекрасным актером и танцором).
The long-haul truckers and the Russian people at large understand that Putin and his inner circle work in their own narrow interests, not for prosperity, growth and the glory of a Great Russia. Дальнобойщики и народ России в целом понимают, что Путин со своим окружением действует ради своих собственных узких интересов, а не ради процветания, развития и славы великой России.
At the same time, the attitude of the American public at large also seems to be slowly changing; the notion that animated the last few decades that the U.S. and China were on slowly converging, rather than diverging, trajectories is no longer credible. В то же время отношение американской общественности тоже постепенно меняется. Идея, которая вдохновляла многих в течение последних нескольких десятилетий — идея о том, что США и Китай двигаются по траекториям, которые скорее сходятся, чем расходятся — больше не кажется убедительной.
Putin is a rational actor who steadily pursues his interests, which are well known to the world at large. Путин — рациональный игрок, последовательно преследующий собственные интересы, которые в целом хорошо известны миру.
As a young student at the famous Schulpforta Gymnasium and then at the University of Bonn, he pushed the boundaries of academic disciplines, drawing on philology, which historically centered on interpreting biblical texts, but taking this study into new areas of aesthetics, music, and cultural concerns at large. Еще будучи юным учеником знаменитой гимназии «Пфорта», а затем студентом Боннского университета, он интересовался не только предметами учебной программы, но и другим дисциплинами, увлекшись филологией, которая исторически связана, в основном, с переводом библейских текстов, но позволяет исследовать новые области — эстетику, музыку и вопросы культуры в целом.
But he also came with a sharp edge to him that at times endeared him to both his colleagues and the public at large by offering a blessed relief to the usual bland platitudes and lowest-common-denominator communiqués of the diplomatic circuit. Но иногда он демонстрирует и другие стороны своего характера, которые нравятся коллегам и публике в целом, разбавляя резким словцом пресные дипломатические банальности и вежливые коммюнике внешнеполитических кругов.
That question will naturally depend on whether the democratic values which have survived the incapacitating government infighting over the past number of years will continue to be observed under a Yanukovych presidency - and that will depend in no small part to the perceptions and expectations of Ukraine’s allies, partners, creditors, and the international community at large. Этот вопрос, естественно, зависит от того, будут ли те демократические ценности, которые уцелели после разрушительной борьбы внутри государства, происходившей в течение последних лет, уважаться при правлении президента Януковича, а это не в последней мере будет зависеть от восприятия и ожиданий союзников Украины, ее партнеров, кредиторов, а также международного сообщества в целом.
The Taliban, Iraq and even Iran’s nuclear ambitions are all vital issues, but none of those may shape the future of the United States and the world at large more than the rise of China. Проблемы «Талибана», Ирака и даже иранского ядерного оружия, безусловно, важны, но ни одна из них не окажет столь значительного влияния на будущее США и всего мира, как подъем Китая.
The day before we were to celebrate International Women’s Day at large commemorative events at United Nations Headquarters in New York, my husband and I had a much smaller encounter that proved the power of individuals to effect change. За день до того, как мы должны были отпраздновать Международный женский день в ходе мероприятия, устраиваемого в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке, у нас с мужем состоялась короткая встреча, еще раз доказавшая значимость отдельных людей в продвижении перемен.
Putin may also define a new position for his protégé within the Russian government — for example, as chief justice of the constitutional court or in some high-profile international position, such as an ambassador at large for global security. Путин может также определить новый пост для своего протеже в рамках правительства – например, назначить его председателем Конституционного суда или на какой-то высокопрофильный международный пост, например, послом с широкими полномочиями по вопросам глобальной безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.