Sentence examples of "encouraging sign" in English with translation "обнадеживающий признак"

<>
Translations: all36 обнадеживающий признак26 other translations10
The increase to 131 in the number of States parties is an encouraging sign of progress. Обнадеживающим признаком прогресса является расширение числа государств-участников до 131 государства. (Г-н Тарасюк, Украина)
In that regard, I note the return of recalcitrant rebel groups to the peace process, which is an encouraging sign. В этой связи я хотел бы отметить возвращение групп повстанцев, выступавших против мирного процесса, что является обнадеживающим признаком.
It would be an immensely encouraging sign of China's growing maturity if its leaders used this moment to look beyond the bitter past toward a new future with Japan. Если китайские лидеры используют этот момент, чтобы посмотреть сквозь горькое прошлое на новое будущее с Японией, это будет очень обнадеживающим признаком высокого уровня развития Китая.
The very high number of voters who registered in the process — 94.6 per cent — is an encouraging sign that shows the importance of those legislative elections for the people themselves. Громадное число зарегистрировавшихся для участия в этом процессе избирателей — 94,6 процента — является тем обнадеживающим признаком, который указывает на значение этих выборов в законодательные органы для самого народа.
The increase in the diversity of cases that States have freely submitted to the Court, as well as in their number — from 10 on the docket five years ago to 25 today — is an encouraging sign and an irreversible trend. Большее разнообразие дел, которые государства свободно представляют в Суд, а также их количественный рост — от 10 включенных в реестр дел пять лет назад до 25 дел в настоящее время — является обнадеживающим признаком и необратимой тенденцией.
This improvement in the life of children and in the protection of their rights over the past decade, clearly highlighted in the excellent report by the Secretary-General entitled “We the Children”, is undoubtedly a positive and encouraging sign of the way ahead. Такое улучшение в жизни детей и защите их прав за последнее десятилетие, на которое прямо указывается в прекрасном докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Мы, дети», несомненно, является положительным и обнадеживающим признаком прогресса.
There have been some other encouraging signs. Есть и другие обнадеживающие признаки.
Fortunately, there are encouraging signs that the commitment will be honored. К счастью, есть обнадеживающие признаки, что это обязательство будет выполнено.
There are now encouraging signs of change at the IMF, but this should not reassure us. Сейчас в МВФ появились обнадеживающие признаки перемен, но это не должно успокаивать нас.
The recent encouraging signs in the political arena pointed to a new era of arms control and disarmament. Недавно возникшие обнадеживающие признаки на политической арене указывают на новую эру контроля над вооружениями и разоружением.
Despite encouraging signs, it is impossible to ignore a "democracy deficit" in the Muslim world, especially the Arab part of it. Несмотря на обнадеживающие признаки изменений в лучшую сторону, сложно не заметить "дефицит демократии" в мире Ислама, особенно в арабской его части.
But, unfortunately, despite encouraging signs of progress, barely 40% of people at risk for these preventable diseases receive the medicine they require. Но, к сожалению, несмотря на обнадеживающие признаки прогресса, лишь 40% людей, которые рискуют заразиться этими предотвратимыми заболеваниями, получают необходимые лекарства.
Nevertheless, there are encouraging signs that the minority of sensible voices in this debate are beginning to get the attention they deserve. Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают.
In that respect, the closure of a large number of IDP camps in Dili and Bacau and the process of reintegration are encouraging signs. В этом отношении закрытие большого количества лагерей для внутренне перемещенных лиц в Дили и Бакау и процесс реинтеграции являются обнадеживающими признаками.
But it would be a mistake to look only at the negative side and forget the many encouraging signs of development and unity coming from Africa. Однако было бы ошибочным сосредоточиваться лишь на отрицательных моментах и забывать о многих обнадеживающих признаках развития и единства, которые наблюдаются в Африке.
Despite encouraging signs of cooperation in Syria, both NATO and Russia now risk cementing a deeply hostile and overtly nuclearized confrontation over Ukraine and the “post-Soviet space.” Несмотря на обнадеживающие признаки сотрудничества в Сирии, между НАТО и Россией сегодня существует риск усиления чрезвычайно опасной ядерной конфронтации из-за Украины и «постсоветского пространства».
Despite some encouraging signs noted in the report of the High Commissioner, the international community needed to redouble its efforts to address the special problem posed by the refugee situation in Africa. Несмотря на некоторые обнадеживающие признаки, о которых говорится в докладе Верховного комиссара, положение беженцев в Африке представляет особую проблему и обязывает международное сообщество удвоить усилия.
For every goal, whether relating to peace and security, to development or to human rights and democracy, there are encouraging signs of progress in some areas along with worrying evidence of stagnation or even reversal in others. При осуществлении каждой цели — будь то мир и безопасность, развитие или права человека и демократия — имеются обнадеживающие признаки прогресса в одних областях и вызывающие беспокойство признаки стагнации или регресса — в других.
We are optimistic at encouraging signs that the Global Fund will be renewed, including President Bush's statement that his country will increase its participation in international anti-AIDS efforts and statements made by a number of European countries. Нам внушают оптимизм обнадеживающие признаки того, что Глобальный фонд будет активизирован, включая заявление президента Буша о том, что его страна активизирует свое участие в международных усилиях по борьбе со СПИДом и заявления, сделанные рядом европейских стран.
The Group of Eight decision at Gleneagles to cancel the debt of 18 low-income countries, 14 of which are African, and the recent commitments undertaken by a number of developed countries at the recent world summit to increase their ODA, are also encouraging signs for Africa and for the implementation of NEPAD. Решение «Группы восьми» списать задолженность 18 стран с низким уровнем дохода, 14 из которых являются африканскими странами, и последние обязательства об увеличении объема своей ОПР, взятые рядом развитых стран на недавнем всемирном саммите, также являются обнадеживающими признаками для Африки и для осуществления НЕПАД.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.