Sentence examples of "first reading yesterday" in English

<>
If this is your first reading of the Ichimoku report, here is a recap of the traditional rules for a sell trade: Если это Ваш первый анализ индикатора Ишимоку, то вот Вам сводка традиционных правил для сделки на продажу:
A decentralization bill passed a first reading in Ukraine’s parliament in late August, but only served to highlight the difficult path forward for fully implementing the Minsk agreement. Закон о децентрализации, принятый в первом чтении парламентом Украины в конце августа, лишь подчеркнул, насколько труден путь к полной реализации минских соглашений.
To be ratified as a constitutional amendment, the decentralization bill will need to pass a second and final reading with at least 300 of the parliament’s 450 deputies voting in favor — up from the 265 who voted on the first reading. Чтобы быть ратифицированным в качестве поправки к конституции, законопроект о децентрализации должен пройти второе, окончательное чтение, и за него должны проголосовать как минимум 300 депутатов из 450. В первом чтении за него проголосовали 265 человек.
In April of this year, just three weeks after then-President Medvedev submitted a new draft Civil Code to Parliament, the Duma adopted in its first reading, and virtually verbatim, a new Draft Law which will amend portions of the Russian Civil Code. В апреле 2012 года, спустя три недели после того, как президент России Дмитрий Медведев внес на рассмотрение в Думу проект нового гражданского кодекса, Дума в первом чтении и фактически дословно приняла этот новый законопроект, который вносит поправки в существующий Гражданский кодекс России.
Although PiS solemnly promised that the Sejm (parliament) would not reject the latter bill in the first reading, the legislation criminalizing abortion was advanced to a parliamentary vote, and the pro-choice proposition was rejected. ПИС торжественно пообещала, что польский сейм (парламент) не будет отвергать второй законопроект уже в первом чтении, однако на голосование депутатов был внесён закон, вводящий уголовную ответственность за аборты, а либеральное предложение отвергнуто.
In early February, after a fierce debate, Israel's Knesset passed in a first reading a bill stipulating that NGOs that receive more than half of their budget from foreign public institutions must disclose their funding sources. В начале февраля в Израиле после ожесточенных дебатов Кнессет принял в первом чтении закон, предусматривающий, что НКО, которые получают больше половины бюджета от иностранных государственных учреждений, обязаны раскрывать информацию об источниках финансирования.
Lee Smolin, a theoretical physicist at Perimeter Institute for Theoretical Physics in Waterloo, Canada, and a skeptic of the anthropic principle, says the paper’s argument is a novel one and that on first reading he didn’t see any obvious mistakes. Физик-теоретик из Института теоретической физики в канадском Ватерлоо Ли Смолин (Lee Smolin) скептически относится к антропному принципу и говорит, что изложенные в статье доводы необычны, и что после первого прочтения он не увидел никаких очевидных ошибок.
The fourth exception to restitution involves another “catastrophic” scenario, not unlike the contingency, envisaged in article 42 (3) as adopted on first reading, that full reparation may deprive a people of its own means of subsistence. Четвертое изъятие в отношении реституции связано с еще одним " катастрофическим " сценарием, схожим с чрезвычайной ситуацией, предусмотренной в пункте 3 статьи 42, принятой в первом чтении, а именно ситуацией, когда полное возмещение может привести к лишению населения государства его собственных средств к существованию.
It was also suggested that article 14, paragraphs 1 and 2, adopted on first reading should be retained; and that the words “or other” should be inserted after “insurrectional” in new article 10, paragraph 1, which did not deal with movements other than insurrectional movements. Было также предложено сохранить пункты 1 и 2 статьи 14, принятые в первом чтении; в пункт 1 новой статьи 10, в которой не идет речь о каких-либо движениях, помимо повстанческих движений, следует включить слова «или другого» после слова «повстанческого».
It also thought that the work on electronic commerce was of great value and welcomed the progress made by Working Group III (Transport Law) in completing a first reading of the draft instrument on transport law. Она также полагает, что работа по тематике электронной торговли имеет большое значение, и приветствует прогресс, достигнутый Рабочей группой III (транспортное законодательство), которая завершила второе чтение проекта международно-правового документа по транспортному праву.
It also expressed its happiness at the completion of the first reading of the draft articles “notwithstanding the difficulty of the task and the time that had been required”. Они также выразили свое удовлетворение по поводу завершения рассмотрения проектов статей в первом чтении, «несмотря на трудность этой задачи и время, которое потребовалось».
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Egypt proposed to merge article 44 and 45 into a single article which would be entitled “Civil responsibility resulting from acts of corruption”. В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Египет предложил объединить статьи 44 и 45 в одну статью, которая была бы озаглавлена " Гражданско-правовая ответственность, вытекающая из коррупционных деяний ".
Further, a bill on national minorities is being prepared in the Parliament (the Sejm) by the Commission for National and Ethnic Minorities (the procedure of first reading has already been completed, and currently further work is under way in the subcommittee composed of representatives of the following parliamentary commissions: national and ethnic minorities, administration, culture and education). В дополнение к этому в рамках парламента (сейма) Комиссия по делам национальных и этнических меньшинств готовит законопроект о национальных меньшинствах (процедура первого чтения уже завершена, и в настоящее время идет дальнейшая работа в подкомитете, в состав которого входят представители следующих парламентских комиссий: национальные и этнические меньшинства, администрация, культура и образование).
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, Zambia proposed that the title of this chapter read as follows: “Preventing and combating the transfer and laundering of illicit funds derived from acts of corruption and returning such funds”. В ходе рассмотрения проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета Замбия предложила следующее название этой главы: " Предупреждение перевода и отмывания незаконных средств, полученных в результате коррупционных деяний, и борьба с ними, а также возвращение таких средств ".
After the first reading of the act in the House on 18 July 2006, committee hearings were held, which included comprehensive public comments. После первого чтения акта в палате 18 июля 2006 года были проведены комитетские слушания, в ходе которых в полном объеме были учтены замечания общественности.
A detailed reading of the draft articles adopted on first reading by the Commission would enable the Committee to reach an opinion regarding their final form, the specific measures proposed and the desirability of addressing the question of aquifers independently, pending further exploration of the regimes for oil and gas. Внимательное чтение проектов статей, принятых Комиссией в первом чтении, позволит Комитету прийти к заключению относительно их окончательной формы, принятия предлагаемых конкретных мер и желательности отдельного рассмотрения вопроса о водоносных горизонтах в ожидании дополнительного исследования режимов, действующих в отношении нефти и газа.
He proposed a new Chapter III of Part Two, entitled “Serious breaches of obligations to the international community as a whole”, containing a single article 51, which was article 53, as adopted on first reading. Он предлагает включить новую главу III Части второй, озаглавленную " Серьезные нарушения обязательств перед международным сообществом в целом ", содержащую единственную статью 51, которая является статьей 53, принятой в первом чтении.
The Special Rapporteur recalled that, except for the situation of contributory fault, the question of the mitigation of responsibility had not been covered in the draft articles adopted on first reading. Специальный докладчик напомнил о том, что за исключением ситуации способствующей ущербу вины, вопрос об уменьшении ответственности не охватывается проектами статей, принятыми в первом чтении.
On 16 September 2003, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation had adopted at first reading a draft federal law on social supervision of respect for human rights in places of detention. 16 сентября 2003 года Государственная дума Федерального собрания Российской Федерации приняла в первом чтении проект Федерального закона " Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания ".
It should be pointed out that, as stated in the official record of National Assembly debates, the new draft Arms and Ammunition Act, which will replace the Arms and Explosives Act published in Official Gazettes Nos. 19,900 and 20,107, of 12 and 13 June 1939 respectively, was adopted at first reading. Важно отметить, что, как указывается в «Ведомостях Национальной ассамблеи», в первом чтении был принять проект нового закона об оружии и боеприпасах, который заменит Закон об оружии и взрывчатых веществах, опубликованный в «Официальных ведомостях» под номерами 19.900 и 20.107 от 12 и 13 июня 1939 года, соответственно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.