Sentence examples of "just before" in English

<>
Meet my men just before roll-call in the kitchen. Присоединись к моим людям на кухне, непосредственно перед перекличкой.
In an exasperated outburst, just before he left the presidency of the European Central Bank, Jean-Claude Trichet complained that, “as a policymaker during the crisis, I found the available [economic and financial] models of limited help. Во вспышке гнева, непосредственно перед тем, как уйти с поста председателя Европейского центрального банка, Жан-Клод Трише пожаловался на то, что «будучи лицом, принимавшим решения во время кризиса, я обнаружил, что имеющиеся [экономические и финансовые] модели мало чем могут помочь.
To delete, place your cursor just before the section break and press Delete. Для удаления поместите указатель мыши непосредственно перед разрывом раздела и нажмите клавишу DELETE.
The radio station, funded by Congress but independent of it, has embraced a digital future, dismissing 37 journalists as it downsized just before it lost its only local broadcasting license here in November, when a 2011 law preventing foreign ownership came into effect. Эта радиостанция, основанная Конгрессом, но сохранившая свою независимость, встала под знамена цифрового будущего, уволив 37 журналистов и сократив размеры штата своих сотрудников непосредственно перед тем, как она лишилась лицензии на вещание в Москве в ноябре 2012 года, когда вступил в силу новый закон о СМИ.
The first story was timed to appear just before December's COP15 climate-change summit in Copenhagen. Первая история была рассчитана по времени так, чтобы появиться непосредственно перед встречей в верхах по поводу изменения климата в Копенгагене в декабре прошлого года.
“Thailand’s future is up for grabs,” proclaimed the eminent Thai scholar Thitinan Pongsudhirak just before the country’s Constitutional Court ruled, in effect, that the ruling People Power Party (PPP) and its two smaller coalition partners are “illegal,” and hence must disband due to “election frauds” committed by party executives a year ago. «За будущее Таиланда нужно будет побороться», – объявил видный тайский политолог Титинан Понгсудирак непосредственно перед тем, как Конституционный Суд страны постановил, что Партия народной власти (ПНВ) и её двое меньшие по значимости коалиционные “напарники”, по сути, являются незаконными и, следовательно, должны быть распущены по причине недобросовестности проведения выборов и подделке результатов голосования, совершёнными руководителями партии год назад.
Just before the meeting, China announced a substantial cut in the increase, although not the level, of its emissions. Непосредственно перед той встречей Китай объявил о значительном сокращении, хотя и не уровня, но, по крайней мере, роста своих вредных выбросов.
If the project is large enough to affect the company's earnings as a whole, buying the company's shares just before this improvement in earning power has been reflected in the market price for these shares can similarly mean a chance to get into the right sort of company at the right time. Если проект достаточно крупный, чтобы повлиять на общую прибыль всей компании, покупка акций непосредственно перед тем, как возросшая способность компании приносить доход отразится на их рыночной цене, может означать для инвестора еще один шанс напасть на «ту самую» компанию в «тот самый» момент времени.
The attacks started just before the December parliamentary elections and have intensified as the March 4 presidential vote approaches. Нападки начались непосредственно перед декабрьскими парламентскими выборами и продолжают усиливаться по мере приближения назначенных на 4 марта выборов президента.
In late April, just before the market situation deteriorated, Russia placed a $5.5 billion Eurobond in its first offering since the 1998 default. В конце апреля, непосредственно перед ухудшением ситуации на рынке, Россия впервые после дефолта 1998 года разместила еврооблигаций на сумму 5,5 миллиардов евро.
It galvanized protesters in the late 1940s (just before the Nationalists fell) and again in 1989 (when the Communists faced their last major protest movement). Это стимулировало протестующих в конце 1940 гг. (непосредственно перед падением националистов) и вновь в 1989 (когда состоялись наиболее значимые выступления против коммунизма).
Just before stepping down, Berlusconi's government also approved a constitutional reform that, among other things, provides a logical complement to the new electoral system. Непосредственно перед уходом правительство Берлускони одобрило также реформу конституции, которая, помимо всего остального, вводит логическое дополнение к новой избирательной системе.
According to Customs agents, all the Customs registries and documentation used by CNDP were confiscated and hidden just before Government-appointed Customs officials arrived back in Bunagana. По заявлениям таможенных агентов, все таможенные регистры и документы, использовавшиеся НКЗН, были конфискованы и спрятаны непосредственно перед возвращением назначенных правительством таможенных агентов в Бунагану.
The term "awash with liquidity" was last in vogue just before the US stock market crash of October 19, 1987, the biggest one-day price drop in world history. Термин "захлебнуться в ликвидности" был наиболее модным термином непосредственно перед крушением американской фондовой биржи 19 октября 1987 года - самым крупным падением цен за один день в мировой истории.
The Armata’s radar times the detonation of an reactive-armor brick just before the enemy missile or shell hits, supposedly well enough in advance to neutralize tandem charge warheads. РЛС «Арматы» подрывает блок активно-реактивной брони непосредственно перед попаданием ракеты или снаряда, нейтрализуя тандемные боевые части.
Therefore, Nigeria supports the option of holding the Monterrey high-level meeting in New York in September just before the commencement of the 2005 major event, on the dates suggested by the Secretary-General. Поэтому Нигерия поддерживает предложение о проведении в Нью-Йорке совещания высокого уровня по Монтеррейскому консенсусу в сентябре, непосредственно перед началом крупного мероприятия 2005 года, в сроки, предложенные Генеральным секретарем.
Projectiles that evade the APS system will then have to contend with the Armata’s Malakhit dual-layered reactive armor, bricks of explosives that blast outward just before a shell or missile hits the vehicle hull. Те снаряды, которые успешно уклоняются от комплекса активной защиты, затем сталкиваются с системой двуслойного динамического бронирования «Малахит». Это блоки взрывчатого вещества, детонирующие в сторону подлетающего снаряда/ ракеты непосредственно перед их попаданием в корпус машины.
On 17 September 2005, just before the general debate began, His Excellency President Mwai Kibaki of the Republic of Kenya called on the Secretary-General to study the matter of negotiating a treaty on the arms trade. 17 сентября 2005 года, непосредственно перед началом общих прений, Его Превосходительство Мваи Кибаки, президент Республики Кения, призвал Генерального секретаря изучить вопрос о проведении переговоров по договору о запрещении торговли оружием.
The European sanctions against Russia resemble the U.S. penalties and include a separate set of curbs – prolonged for another six months just before Trump took office on Jan. 20 – on Russia’s financial, energy and defense industries. Европейские санкции против России во многом перекликаются с санкциями США, а также включают в себя ряд ограничений — сроки действия которых были продлены непосредственно перед вступлением Трампа в должность президента США 20 января — распространяющихся на финансовый, оборонный и энергетический сектор российской экономики.
Indeed, just before the ultimate collapse of the talks, five new members, including the Czech Republic and Slovakia, agreed to an even more radical plan, under which the budget would be only 1% of the EU’s GDP. В действительности, непосредственно перед полным прекращением переговоров пять новых членов, включая Чешскую Республику и Словакию, согласились даже на более радикальный план, согласно которому бюджет должен был составить только 1% от ВВП Евросоюза.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.