Sentence examples of "look back" in English with translation "оглянуться"

<>
And someday we'll look back on this with much fondness. И когда-нибудь мы оглянемся и вспомним это с умилением.
But to chart our path forward, we must first briefly look back. Но чтобы разработать стратегию движения вперед, нам сначала нужно ненадолго оглянуться назад.
I just don't want you to look back someday and kick yourselves. Я бы очень не хотела, чтобы однажды вы оглянулись и пожалели.
And once again, I'd like to look back to prehistory to say something about it. И я снова, оглянусь на наше доисторическое прошлое, чтобы пояснить эту мысль.
Are we on course to look back, in 2015, and say that no effort was spared?” Идем ли мы верным курсом, чтобы в 2015 году, оглянувшись назад, сказать, что было сделано все возможное?»
Or you can also look back in time and realize that you've already conquered steeper mountains before. Можно также оглянуться назад и вспомнить, что ты уже преодолевал подъемы еще покруче этого.
And you will look back in awe and wonder about the miracle God has worked in your life. И вы оглянетесь назад в благоговейном страхе и изумлении перед чудом Господнем, изменившем вашу жизнь.
In Europe then, the 8th of May 2005 is an occasion to look back in sorrow and anger. Таким образом, 8 мая 2005 года в Европе - это день, дающий повод оглянуться назад с гневом и печалью.
It's allowed me to look back on my life and realize where I've strayed from the path. Это заставило меня оглянуться на мою жизнь и понять, где я сбился с пути.
And I think it was July 20, 1969, when, for the first time, man could look back at planet Earth. Кажется, это было 20 июля 1969 года, когда человек впервые оглянулся на Землю.
When we started this project, one of the core ideas was to look back in history and try to understand what was there. Когда мы начали проект, одна из ключевых идей была оглянуться назад и попытаться понять, как все происходило тогда.
In the meantime, here’s a look back at some of those more memorable days in American history, when an ordinary citizen became an extraordinary leader. А пока можно оглянуться и взглянуть на некоторые знаменательные даты в истории Америки, на те события, во время которых обычные граждане становились выдающимися деятелями.
But when we look back on this crisis in, say, ten years, what may be striking is how small the direct costs of rescue will appear. Но когда мы оглянемся на этот кризис, скажем, через 10 лет, то нас может поразить, насколько малы прямые расходы на спасательные меры.
In fact, if you look back, human communication media and the ways in which we organize socially have been co-evolving for quite a long time. Фактически, если оглянуться назад, то средства коммуникации и виды нашей социальной организации совместно эволюционировали на протяжении долгого времени.
It may be helpful to look back, in particular, to Japanese actions at the time of the Boxer Rebellion (1900), as well as during World War I. Может быть, полезно оглянуться назад, в частности, на японские действия во время Восстания Боксеров (1900 г.), а также во время Первой Мировой Войны.
The second thing we need to do is we need to just look back at how far we have come in such a short period of time. Во-вторых, мы должны просто оглянуться на тот долгий путь, который прошли за такое короткое время.
So when you're out there, if you could just, you know, look back over the past 50 years together and focus on the good times, okay? Так что когда вас буду снимать, можете, знаете, оглянуться на совместно проведённые 50 лет и сосредоточиться на хорошем, ладно?
But for the meantime, let’s look back at those other women (and, in a few cases, men) who were sometimes the power — if not the spark — behind the throne. А пока можно оглянуться и вспомнить тех женщин (и в некоторых случаях – мужчин), которые когда-то властвовали, стоя в тени трона, а может, и не только властвовали – а воодушевляли, воспламеняли и приводили в движение все вокруг.
At the end of 2013, Russian diplomacy can look back on a year of impressive successes: Syria, the interim nuclear agreement with Iran, and now Ukraine’s rejection of Europe. В конце 2013 года российская дипломатия может оглянуться на год впечатляющих успехов: Сирия, промежуточное ядерное соглашение с Ираном, а теперь еще и отказ Украины от Европы.
While such anniversaries are not exactly cause for celebration, they at least afford an opportunity to look back and examine what has changed – and, no less important, what hasn’t. Хотя подобные юбилеи, безусловно, не повод для празднования, они, по крайней мере, дают возможность оглянуться назад и проанализировать, что изменилось, и что не менее важно, что осталось без изменений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.