Sentence examples of "supportive" in English with translation "поддержки"

<>
A supportive price floor has been established near former resistance of 1.1240. На уровне прежнего сопротивления 1.1240 образовалась зона поддержки.
The Government has implemented the supportive principles, in particular for the mother with triplet. правительство проводит политику оказания поддержки, в частности матерям, имеющим тройню.
So, as we watch and wait, we need to be as supportive - but not overbearing - as possible. Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности.
This supportive context provided a roadmap for national policymakers, helping them to build democratic institutions and marginalize extremists. Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов.
Although Japan paid much of the costs of that war by raising domestic taxes, its supportive actions went largely unnoticed. Хотя Япония дорого заплатила за эту войну, подняв внутренние налоги, ее действия по оказанию поддержки союзникам были практически не замечены.
The West's response has been far more supportive of Arabs' aspirations, but it has also been contradictory and erratic. Реакция Запада оказала гораздо больше поддержки арабским устремлениям, но она также была противоречивой и неустойчивой.
Objective 2: Identify and promote best practices regarding technologies, supportive policies, regulatory incentives, stable legislative framework and market instruments for renewable energies. Цель 2: Выявление и поощрение передового опыта в области технологий, политики поддержки, нормативного стимулирования, стабильной правовой основы и рыночных инструментов в области возобновляемых источников энергии.
To provide preventive, supportive and remedial services, with a view to mitigating the risk factors strengthening the protective factors and providing timely intervention and assistance; налаживание работы служб профилактики, поддержки и лечения в целях смягчения факторов риска и укрепления факторов защиты, а также обеспечения условий для своевременного вмешательства и оказания помощи;
The currencies of the reform laggards would have depreciated against that of Germany, and there might have been a supportive cut in interest rates as well. Курс валюты стран, отстающих в проведении реформ, понизился бы относительно курса немецкой валюты, и, в качестве поддержки, могло бы иметь место и понижение ставок процента.
But the government’s readiness to embrace the emerging digital age, pursuing supportive policies and avoiding excessive regulation, has already placed the country at a significant advantage. Но готовность правительства принять новую эпоху цифровых технологий, осуществлять политики поддержки и избегать при этом чрезмерного регулирования, уже обеспечило стране значительное преимущество.
In response, it calls for a range of supportive actions by the developed countries, most notably in the areas of aid, trade, debt, private financial flows, technology transfer and global governance. В качестве ответного шага такое партнерство предусматривает оказание поддержки развитыми странами по целому ряду направлений, в первую очередь в области оказания помощи, торговли, задолженности, притока частного капитала, передачи технологии и глобального управления.
Supportive measures, such as public initiatives to improve elderly persons'access to relevant information in easy-to-understand formats and through established channels of communication such as social security networks, should be implemented. Необходимо принимать меры поддержки, например на основе осуществления государственных инициатив по улучшению доступа пожилых людей к соответствующей информации в легкой для понимания форме через общепринятые каналы, такие как системы социального обеспечения.
[Establish and/or strengthen subregional and/or regional climate change related institutions and “centres of excellence”, to enable these centres and institutions to provide a supportive framework, including for information retrieval and technical support]; [создания и/или укрепления субрегиональных и/или региональных институтов по вопросам изменения климата и " образцовых центров ", с тем чтобы эти центры и институты служили вспомогательной основой, в том числе для получения информации и технической поддержки];
That partnership gives form to a mutually supportive relationship between a country and a continent which share the ideals of democracy, peace and development and which have found in NEPAD a new source of inspiration. Это партнерство выражается в отношениях взаимной поддержки, установившихся между нашей страной и африканским континентом, которые придерживаются общих идеалов демократии, мира и развития и которые нашли в НЕПАД новый источник вдохновения.
Provincial Reconstruction Teams continue to play a key supportive role throughout the majority of the provinces and remain a primary mechanism for Afghan development and extending the reach of the Government and the international community. Провинциальные группы по восстановлению продолжают играть ключевую роль в оказании поддержки в большинстве провинций и остаются одним из основных механизмов развития Афганистана и распространения влияния правительства и международного сообщества.
Described as a modern-day “Fort Apache,” this base would be organized by special forces from Jordan and other Western and Arab coalition partners; U.S. officials, long skeptical of such a move, appear more supportive. Эту базу, которую называют современным «Фортом Апачи», могли бы организовать силы специального назначения из Иордании совместно с западными и арабскими партнерами по коалиции. Американские представители, с сомнением смотревшие на эту инициативу, сегодня демонстрируют больше поддержки данному плану.
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера.
Accordingly, his Government had developed a national poverty-reduction strategy aimed at ensuring a justice system supportive of people's rights, a system of local governance that empowered people and communities, effective provision of public services and systematic efforts against corruption. С этой целью правительство Камбоджи разработало национальную стратегию сокращения масштабов нищеты, призванную обеспечить справедливую систему поддержки прав человека, систему местного управления, предоставляющую широкие полномочия людям и общинам, эффективное предоставление государственных услуг и систематическую борьбу с коррупцией.
The Government has a settlement strategy for new migrants, which focuses on positive relationships with host communities, employment, English language ability, access to information and services, supportive social networks, safety, and participation to help the transition to living in New Zealand. Правительство применяет стратегию поселения для новых мигрантов, которая нацелена на установление позитивных отношений с принимающими общинами, занятость, знание английского языка, доступ к информации и услугам, наличие социальных систем поддержки, безопасность и участие в целях содействия во время переходного периода к жизни в Новой Зеландии.
While all reports of violence against children should be appropriately investigated and their protection from significant harm assured, the aim should be to stop parents from using violent or other cruel or degrading punishments through supportive and educational, not punitive, interventions. Хотя по всем сообщениям о насилии в отношении детей следует проводить надлежащие расследования и обеспечивать защиту детей от серьезного вреда, цель должна заключаться в том, чтобы родители перестали прибегать к насильственным или другим жестоким или унижающим достоинство наказаниям и использовали меры поддержки и воспитания, а не наказания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.