Sentence examples of "take into consideration" in English with translation "принимать к сведению"

<>
The Committee also recommends that the State party take into consideration the Homelessness etc. Комитет рекомендует также государству-участнику принять к сведению Закон о борьбе с бездомностью и т.д.
It would allow the Council to take into consideration such a new mandate and its relationship with the Council and existing mechanisms. Оно также позволило бы Совету принять к сведению такой новый мандат и его взаимосвязь с Советом и существующими механизмами.
Also invites Governments to take into consideration the selected policy issues highlighted in the report of the Secretary-General2 while undertaking national review and appraisal exercises; предлагает также правительствам принять к сведению отдельные вопросы политики, отраженные в докладе Генерального секретаря2, при проведении мероприятий в рамках национальных обзоров и оценок;
The working groups would take into consideration the reports of the regional consultations and draw inputs from the hearings on financing for development that are to take place during the year. Рабочие группы будут принимать к сведению доклады о проведении региональных консультаций и готовить свои материалы по итогам слушаний, касающихся финансирования развития, которые будут проводиться в течение года.
The Secretary-General encourages Member States to take into consideration the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking issued by the High Commissioner for Human Rights in July 2002. Генеральный секретарь предлагает государствам-членам принять к сведению Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, опубликованные Верховным комиссаром по правам человека в июле 2002 года.
We have no doubt that the Council will also take into consideration, and take due account of, the views of the Government of Sierra Leone in determining the future of UNAMSIL's operations. У нас нет никакого сомнения на тот счет, что Совет также учтет и должным образом примет к сведению и мнения правительства Сьерра-Леоне в определении будущего операций МООНСЛ.
In this context, the Working Party may also wish to take into consideration documents TRANS/2004/18 and 19, prepared for the Inland Transport Committee, containing the strategic objectives adopted by the Committee. В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает также принять к сведению документы TRANS/2004/18 и 19, подготовленные Комитетом по внутреннему транспорту, в которых изложены стратегические цели, принятые Комитетом.
It is our hope, Your Honor, that the court will take into consideration that this is my client's first offense, and that the state granted her guardianship of her five siblings last year. Мы надеемся, ваша честь, что суд примет к сведению тот факт, что это первое нарушение моей подзащитной, и что государство предоставило ей опеку над её братьями и сестрами в прошлом году.
Within the framework of its expert consultation on travel and identity documents, the Conference may wish to take into consideration the work of the secretariat in the more general field of identity-related crime. В рамках консультаций экспертов по вопросам документов на въезд/выезд и удостоверений личности Конференция, возможно, пожелает принять к сведению работу, проводимую Секретариатом в такой более широкой области, как преступления с использованием личных данных.
The General Assembly may wish to take into consideration the increase since 1991 in the average overall absorption factor and to decide whether an adjustment to the current standard rates of reimbursement for troops is warranted. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению имевшее место с 1991 года увеличение среднего общего коэффициента покрытия расходов и принять решение относительно обоснованности корректировки действующих стандартных ставок возмещения расходов за предоставление войск.
The Working Party may wish to take into consideration comments provided by Contracting Parties and delegations participating in the UNECE Working Party on Rail Transport (SC.2), who have considered the draft annex at its session in November 2006. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению замечания, представленные Договаривающимися сторонами и делегациями, участвующими в деятельности Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту (SC.2), которая рассмотрела проект этого приложения на своей сессии в ноябре 2006 года.
In turn, the above-mentioned state bodies have issued instructions to their subordinate organizations to take into consideration the names of individuals and entities contained in the consolidated list pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999), 1333 (2000) and 1390 (2002). В свою очередь, вышеупомянутые государственные органы поручили своим находящимся у них в подчинении организациям принять к сведению фамилии лиц и названия организаций, указанных в сводном перечне, составленном в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1267 (1999), 1333 (2000) и 1390 (2002).
Action: The COP will be invited to further consider the compilation and synthesis of third national communications from Annex I Parties and to take into consideration the report on the national greenhouse gas (GHG) inventory data from Annex I Parties for the period 1990-2001. Меры: КС будет предложено продолжить рассмотрение компиляции и обобщения третьих национальных сообщений Сторон, включенных в приложение I, а также принять к сведению доклад о данных национальных кадастров парниковых газов (ПГ) Сторон, включенных в приложение I, за период 1990-2001 годов.
It was also important to take into consideration the relationship between the issue of water, environment and security and that of the economic aspects of security in Europe that had been discussed during the fifty-seventh session of the United Nations Economic Commission for Europe (7-10 May 2002). Также важно принять к сведению взаимосвязь между вопросом водных ресурсов, окружающей средой и безопасностью и вопросом экономических аспектов безопасности в Европе, что было предметом обсуждения на пятьдесят седьмой сессии Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (7-10 мая 2002 года).
While further deliberating on possible instruments, the Forum may wish to take into consideration the need for the articulation of international forest-related commitments in a voluntary instrument by developing a code on forests, international guidelines or an international understanding on sustainable forest management and/or by conducting peer reviews. Участники Форума наряду с дальнейшим обсуждением возможных инструментов могут пожелать принять к сведению необходимость превращения международных обязательств в секторе лесного хозяйства добровольный инструмент путем разработки лесного кодекса, международных руководящих принципов или достижения международного взаимопонимания по вопросам экологически устойчивого ведения лесного хозяйства и/или путем проведения коллегиальных обзоров.
Welcomed the report and took note of the recommendations, and emphasized the need to take into consideration the energy-related provisions of the Aarhus Ministerial Declaration and the progress to be reported under the Energy Charter Treaty Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects as requested by the Committee at its sixth session; приветствовал доклад и принял к сведению рекомендации, а также подчеркнул необходимость учета положений Орхусской декларации министров, касающихся энергетики, и прогресса, информация о котором должна представляться в соответствии с просьбой Комитета, высказанной на его шестой сессии, в рамках Протокола по энергоэффективности и соответствующим аспектам охраны окружающей среды к Договору об Энергетической хартии;
Invites Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations; предлагает государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении их докладов Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
Invites also Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations; предлагает также государствам-членам принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в отношении их докладов Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
Calls upon Member States to take into consideration the concluding comments and recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women concerning their reports to the Committee when formulating policies and designing programmes focused on the improvement of the situation of rural women, including those to be developed and implemented in cooperation with relevant international organizations; призывает государства-члены принять к сведению заключительные замечания и рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по их докладам Комитету при разработке политики и программ, нацеленных на улучшение положения сельских женщин, включая те из них, которые будут разрабатываться и осуществляться в сотрудничестве с соответствующими международными организациями;
The Conference may wish to take into consideration national approaches and regulations on related issues in subsequent stages of its work, in particular when dealing with the implementation of chapter II of the Migrants Protocol and the measures taken by national authorities of States parties to ensure the safety, security and humane treatment of migrants smuggled by sea. Конференция, возможно, пожелает принять к сведению национальные подходы и правила в отношении связанных с этим вопросов на последующих этапах своей работы, в частности при рассмотрении хода осуществления главы II Протокола о мигрантах и мер, принимаемых национальными органами государств-участников для обеспечения охраны, безопасности и гуманного обращения с мигрантами, незаконно ввозимыми по морю.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.