Sentence examples of "use force" in English

<>
Police chief has authorized his officers to use force if necessary. Начальник полиции уполномочила его сотрудников применять силу, если это необходимо.
When authorities do not dare use force, opposition movements rarely agree to reasonable concessions or compromise. Когда власти не отваживаются прибегнуть к силе, оппозиционные движения редко идут на разумные уступки и компромиссы.
And unlike civilians, police officers are allowed, even expected, to use force. В отличие от гражданских лиц, полицейским разрешено применять силу, и этого даже ждут от них.
Gorbachev’s decision not to use force when the opposition demanded radical reforms (in the environment of mounting chaos) resulted in the disintegration of the Soviet Union. Решение Горбачева не прибегать к силе, когда оппозиция требовала радикальных реформ в обстановке нарастающего хаоса, привело к распаду Советского Союза.
It is right to use force in self-defense or in defense of others. Применять силу для самообороны или для обороны других стран – это правильно.
In the course of their work police officers were often called upon to use force, and the line between acceptable and undue force could be hard to draw at times; that was why complaints were investigated. В ходе своей работы полицейским работникам зачастую приходится прибегать к силе, и порой бывает трудно провести грань между приемлемым и ненадлежащим применением силы; и поэтому-то жалобы и становятся предметом расследования.
Second, states should not use force or coercion in trying to realize their claims. Во-вторых, государства не должны применять силу или принуждение в попытке реализовать свои претензии.
And since America is more likely today, at least, than any other nation to resort to the use of force, it has a special opportunity and responsibility to think more critically before resorting to arms. Так как Америка – по крайней мере, в настоящий момент - больше прочих стран склонна прибегать к силе, на ней лежит особая ответственность: она должна мыслить более критически, и думать перед тем, как хвататься за оружие.
What is needed is a military delegation that has a clear mandate to use force. Сейчас необходим ввод военного контингента, обладающего полным правом применять силу.
These examples highlight the importance of the military lever of national power in support of diplomatic efforts when faced with an adversary determined to use military force. Эти примеры подчеркивают важность военных рычагов, дополняющих дипломатические усилия при взаимодействии с противником, готовым прибегать к военной силе.
Does it matter that the states bordering Iraqi Kurdistan might use force to resist secession? И насколько важно то, что государства, граничащие с иракским Курдистаном, готовы применить силу, чтобы остановить сепаратистов?
It is difficult to sustain an empire without the will to use force when necessary. Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости.
The Thai government had no choice but to use force after negotiations with the protestors broke down. У правительства Таиланда не было другого выбора, кроме как применить силу, после того как переговоры с митингующими провались.
China has long threatened to use force if the international community should formally recognize Taiwan's independence. Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня.
He seeks to advance Taiwan's national interests without arousing the People's Republic's threat to use force. Ма пытается продвигать национальные интересы Тайваня, не искушая Народную республику применить силу.
The underlying premise appears simple: if Tehran does not voluntarily abandon any nuclear program, the United States may use force. Намек вполне понятен и прост: если Тегеран не откажется добровольно от своей ядерной программы, Соединенные Штаты могут применить силу.
These arguments do not mean that leaders will not use force from time to time without turning to their people first. Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу.
Members accept the obligation not to use force except in self-defense or unless it is authorized by the Security Council. Члены организации берут на себя обязательство не применять силу, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Respondents were asked whether their country should use force if Russia gets into an armed conflict with a fellow NATO member. Респондентов спросили, должна ли их страна применить силу в том случае, если Россия вступит в вооруженный конфликт с одним из членов НАТО.
To this day, his worldview is assessed on the single question of when and where he is prepared to use force. По сей день мировоззрение Обамы оценивают по одному-единственному вопросу: когда и где он готов применить силу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.