Sentence examples of "wronged" in English

<>
I was never so wickedly wronged! Меня никогда еще так не обижали!
The reckless master kills the wronged squire. Безрассудный мастер убил обиженного оруженосца.
We began with a frank conversation about the past and who allegedly wronged whom, who deceived whom, who lied to whom, who violated what agreements and what international norms. Начали мы с откровенного разговора о прошлом, с того, кто кого якобы обидел, кто кого ввел в заблуждение, кто кому солгал, кто какие соглашения и международные нормы нарушил.
But Iraq has already degenerated into so many rival factions that apart from the abused prisoners, there is no identifiable entity America has wronged and to whom it is indebted. Но Ирак уже распался на такое большое количество конкурирующих фракций, что кроме оскорбленных заключенных нет никакого опознаваемого объекта, который обидела Америка, и у которого она в долгу.
A man you admit wronged you in the past asks you to lead a seance after all this time and, by some extraordinary coincidence, that's the very same day he dies. Человек, по вашему признанию, обидевший вас, просит вас провести сеанс спустя все эти годы, и по какому-то странному стечению обстоятельств, в тот же самый день он умирает.
Person you might have accidentally rubbed the wrong way? Человек, которого вы возможно случайно чем-то обидели?
He abandoned his brother, turned me over to a vampire hunter, and he hurt the one girl who can honestly do no wrong. Он бросил своего брата, меня превратил в охотника на вампиров, и сильно обидел девушку, которая не сделала ему ничего плохого.
All I'm saying is when we took Lily Thorn in for questioning, her boss seemed to think that she could do no wrong. Я говорю, что когда мы забирали Лили Торн на допрос, ее босс, похоже, думал, что она и мухи не обидит.
It is not hard to imagine what might happen if a training school such as Motorola's selected the wrong people for promotion, with the result that the best junior talent quit the company in disgust. Нетрудно вообразить, что может произойти, если учебный центр вроде института Motorola отберет в резерв на выдвижение не тех работников, а в результате обиженные сотрудники из числа самых талантливых уволятся из фирмы.
Strauss-Kahn can now present himself, not the maid, as the wronged party. Сейчас Стросс-Кан имеет возможность себя представить пострадавшей стороной, вместо горничной.
A doting father, a loving and dutiful husband who has been wronged and subject to an outrageous plot. Любящий до безумия отец, послушный и любящий муж, который пострадал и стал объектом ужасного заговора.
It is reasonable to believe that they are angry, feel humiliated or wronged, or all of the above. Есть основания предполагать, что эти люди испытывают гнев, унижение, обиду, или же все вместе.
If life itself is a gift, he said, we are not wronged by being given less than we might want. Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется.
Although the victims themselves may be gone, their families remember — and generations with no firsthand experience of violence may still feel wronged. Сами жертвы уже ушли из жизни, однако их родственники помнят об учиненном над ними насилии, и те поколения, которые непосредственно не испытывали страданий от депортации, по-прежнему чувствуют себя пострадавшими.
His return to France might, as with Napoleon's triumphant entrance in March 1815, trigger jubilant crowds welcoming back France's wronged hero. Его возвращение во Францию может происходить по сценарию триумфального возвращения Наполеона в марте 1815 года, и, возможно, ликующие толпы будут приветствовать возвращение пострадавшего героя Франции.
If a foreign subject is wronged by the local authorities, his consul may give him advice and help, and eventually intervene on his behalf. Если местные власти противоправно поступили с иностранным подданным, его консул может дать ему совет и оказать помощь и, возможно, вмешаться от его имени.
The greater the crime in the past, the more compelling the rights in the present — which are gained merely through membership in the wronged group. Чем масштабнее преступление, совершенное в прошлом, тем несокрушимее в настоящем права жертв, получивших их исключительно на основании своей принадлежности к группе, которой было причинено зло.
For years, Russian President Vladimir Putin has been building a narrative of a Russia that was wronged and humiliated by the U.S. until it decided to push back. В течение многих лет президент России Владимир Путин выстраивает такую версию событий, согласно которой США обманывали и унижали Россию до тех пор, пока она не решила дать отпор.
Russians go back to the years between 1989 and 1991, and a sense of being wronged when the United States began to push NATO eastward, starting with the German reunification negotiations. Русские вспоминают период 1989-1991 годов и говорят, что с ними поступили нечестно, когда Соединенные Штаты стали продвигать НАТО в восточном направлении, начав с переговоров об объединении Германии.
The investigative judge will communicate the completion of the investigation to the wronged party as the complainant or to the private complainant, advising them that they have 15 days in which to file a formal complaint or a private complaint. Судья, ведущий судебное следствие, сообщает о завершении расследования потерпевшей стороне, являющейся истцом, или частному лицу, выступающему истцом, и сообщает им, что в их распоряжении есть 15 дней для подачи официальной или частной жалобы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.