Sentence examples of "idée maîtresse" in French

<>
Maintenant, c'est une excellente idée, mais ce que je voudrais dire, c'est que, en fait, c'est une superbe métaphore pour la façon dont les idées naissent. Да, это отличная идея, но что я на самом деле хотел сказать - это прекрасная метафора для принципа, по которому возникают идеи.
Si vous êtes un homme non-porteur au Botswana, où le taux de VIH est de 30%, si vous avez plus d'une partenaire cette année - votre conjoint, une copine ou une maîtresse - votre chance de mourir dans les 10 ans augmente de 3%. Если вы - незаражённый мужчина, живущий в Ботсване, в которой процент заражения ВИЧ - 30%, и если у вас появился ещё один партнёр в этом году - постоянный партнёр, подружка, любовница - ваши шансы умереть в ближайшие 10 лет увеличиваются на 3%
La même idée peut maintenant être développée. А теперь та самая идея получает развитие.
Je pense que notre ennemi a été la physique, et c'est une maîtresse cruelle. Думаю, нашим врагом была физика, а она жестокосердная дама.
Avant tout traitement anti-cancer, vous devriez vraiment considérer cette technique, pour avoir une idée de la tête de l'ennemi. Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо.
Oui, Maîtresse. Да, госпожа.
Mais je ne pense pas que ce soit une bonne idée. И я не думаю, что это хорошая идея.
C'est ainsi que MVRDV a atteint la discipline maîtresse qu'on appelle, dans le jargon professionnel, "la création d'une identité". Таким образом, MVRDV удалось решить королевскую задачу, которая на профессиональном жаргоне называется создание идентичности.
Et ensuite, c'est que nous n'avons pas la moindre idée de ce dont les produits qui nous entourent sont faits. И, во-вторых, что мы на самом деле понятия не имеем, из чего сделаны вещи нас окружающие.
L'emploi et la formation des jeunes doivent être la pièce maîtresse du nouveau pacte de croissance et les projets doivent aller de l'avant en mode "crise ", plutôt qu'en mode" business as usual ". Рабочие места и обучение для молодежи должны стать центральным элементом нового плана экономического роста, и проекты должны реализовываться в "кризисном режиме", а не в обычном деловом порядке в зависимости от ситуации.
Donc, nous sommes là en bas - et c'est à 120 mètres, ici on regarde vers la surface, en fait, ce qui vous donne une idée de la distance par rapport à la surface. Хорошо, мы на этой глубине - это 130 метров, а вот вид вверх в направлении к поверхности воды, вы можете почувствовать, как эта поверхность далека.
Maintenant, comme le suggèrent Berlin et Riga, le pouvoir redevient la carte maîtresse. Теперь, как показывают события в Берлине и Риге, козырем вновь становится сила.
Je pense que c'est une idée folle, complètement folle. Мне кажется, это абсолютно сумасшедшая идея.
L'ANASE, avec ses affiliés comme le forum régional de l'ANASE et le Sommet de l'Est asiatique, est la force maîtresse derrière l'intensification de la coopération asiatique, dans laquelle la sécurité aussi est un facteur. АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность.
Pour conclure, je tiens à signaler que cette idée d'auto-organisation, comme nous l'avons entendu avant, est dans le cerveau. И наконец, я просто хотел бы отметить саму идею самоорганизации, как мы слышали ранее, это есть в самом мозгу.
Et parce que ce fatalisme est une carte maîtresse dans les mains de quelqu'un comme le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahu, qui tient à préserver le statu quo. Этот фатализм является сильной картой в руках таких людей, как премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху, который намеревается сохранить статус-кво.
Une idée complètement folle, si vous êtes une personne laïque comme moi. Если вы не верите в Бога, эта идея покажется вам безумной, как и мне.
Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante. Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Ce serait une idée que vous pourriez emporter. Эта идея может вас заинтересовать.
La pièce maîtresse de son projet national est le plan de santé qui va coûter plus d'un billion de dollars échelonné sur les dix prochaines années et qu'il propose de financer en réduisant les gaspillages dans les programmes de santé gouvernementaux actuels (Medicare et Medicaid) sans pour autant réduire ni la quantité ni la qualité des services. Основу его внутренней повестки дня составляет его план медицинского обслуживания, который будет стоить более триллиона долларов в течение следующего десятилетия и который он предлагает финансировать, уменьшив траты на уже существующие правительственные программы по охране здоровья (Medicare и Medicaid), не уменьшая при этом количества и качества услуг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.