Sentence examples of "Наибольшую" in Russian with translation "large"

<>
Наибольшую долю составляют инвестиции в производство – 30%. Manufacturing investment accounts for the largest share – 30%.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
в центре четырех внутренних плоскостей кузова, имеющих наибольшую площадь. the centres of the four inside faces having the largest area.
Благодаря таким позициям трейдер может снизить риски и получить наибольшую прибыль. With these positions, a trader can achieve the largest profit.
Лимит подписи определяет наибольшую сумму финансового обязательства, которую работник уполномочен предлагать от имени своего нанимателя. A signing limit defines the largest financial commitment that a worker is authorized to make on behalf of an employer.
Германия, как крупнейший кредитор, несет наибольшую ответственность, но она отказывается брать на себя дополнительные обязательства; Germany, as the largest creditor country, is in charge, but refuses to take on additional liabilities;
Это суммарные расходы на федеральном уровне, которые составляют наибольшую часть, на уровне штатов и муниципальном уровне. So this is combining the federal level, which is the largest, the state level and the local level.
многие руководители профсоюзов в Италии являются пенсионерами, и пенсионеры составляют наибольшую часть членов наиболее влиятельного и воинствующего профсоюза, CGIL. many trade union leaders in Italy are retirees, and retirees account for the largest proportion of the members of the most powerful and militant union, the CGIL.
Традиционно, глобальная политическая сила страны оценивалась по военной мощи: та страна, что обладала самой большой армией, имела наибольшую силу. Traditionally, countries’ global political power was assessed according to military might: the one with the largest army had the most power.
Мы хотим уделить особое внимание развитию постконфликтных регионов, которые в настоящее время получают наибольшую часть помощи в целях развития. We wish to pay special attention to the development of post-conflict regions, which currently receive the largest portion of development aid.
" джутовые изделия " означают изделия, изготовленные полностью или почти полностью из джута, или изделия, в которых джут составляет наибольшую долю по весу; “Jute products” means products made wholly or almost wholly of jute, or products whose largest component by weight is jute;
Два примера: многие руководители профсоюзов в Италии являются пенсионерами, и пенсионеры составляют наибольшую часть членов наиболее влиятельного и воинствующего профсоюза, CGIL. Two examples: many trade union leaders in Italy are retirees, and retirees account for the largest proportion of the members of the most powerful and militant union, the CGIL.
Изучив полярность настроя названий (является ли основная передаваемая эмоция позитивной, негативной или нейтральной), они пришли к выводу, что «крайности в выражении настроений дают заголовку наибольшую популярность». After analyzing the sentiment polarity of these headlines (whether the primary emotion conveyed was positive, negative, or neutral), they found "an extreme sentiment score obtained the largest mean popularity."
К сожалению, большинство иракцев не обладает необходимой покупательной способностью для приобретения этих продуктов питания, ибо для многих ежемесячный продовольственный паек составляет наибольшую долю доходов их семьи. Unfortunately, most Iraqis do not have the necessary purchasing power to buy these foods and the monthly food ration represents the largest proportion of their household income.
Внутренние ресурсы составляют наибольшую долю всех средств, предлагаемых развивающимся странам, которые составили 7,7 триллионов долларов США в 2012 году, в основном за счет налогов, пошлин и уступки природных ресурсов. Domestic resources constitute the largest pool of funds available to developing countries, which mobilized $7.7 trillion in 2012, largely through taxes, duties, and natural-resource concessions.
Хотя, вероятно, нужно будет принять меры для укрепления широких и стратегических партнерских связей с конкретными учреждениями, наибольшую пользу скорее всего принесет укрепление партнерских связей в рамках национальных и международных объединений в поддержку конкретных преобразований в области развития. While broad, strategic partnerships may need to be nurtured with specific institutions, the largest gain may well lie in nurturing strong partnerships as part of coalitions, national and international, in support of specific development change.
Судя по этим предварительным оценкам, наибольшую долю (34 %) в общих выбросах тонкодисперсных частиц (ТЧ2,5) составляют частицы, выбрасываемые бытовыми источниками (включая печи на древесном топливе), за которыми следуют котлоагрегаты электростанций и промышленных предприятий (28 %) и процессы промышленного производства (25 %). According to these preliminary estimates, the largest contribution (34 per cent) to overall emissions of the fine fraction (PM2.5) comes from domestic sources (including wood stoves), followed by boilers in power plants and industry (28 per cent) and industrial production processes (25 per cent).
Это самая крупная и могущественная страна в мире, которая при этом является страной, до сих пор несущей на себе наибольшую ответственность за изменение климата, поскольку она вела себя так, словно у нее нет никакого чувства долга по отношению к своим собственным гражданам, к миру и к будущим поколениям. It is the world's largest and most powerful country, and the one most responsible for the climate change to this point, it has behaved without any sense of duty - to its own citizens, to the world, and to future generations.
В контексте сохранения факторов роста и участия в усилиях по восстановлению САИ хотел бы привлечь внимание к следующему важному факту: несмотря на все то, что говорилось о весьма скромных совместных усилиях арабских стран, арабские инвестиции составляют наибольшую часть вложений в арабские страны по сравнению с инвестициями из любых других источников. In the context of the conservation of growth factors and participation in the reconstruction effort, the UAI draws attention to an important fact: despite all that we have been told about the modest nature of the joint Arab endeavour, Arab investment accounts for a larger share of all investment in the Arab countries than investment from any other source.
Если лицо, получающее наибольшую выгоду от общественного блага (как, например, США), не берет на себя ведущую роль и не выделяет на его создание непропорционально большое количество ресурсов, то оно, скорее всего, не сможет быть создано из-за сложностей в организации коллективных действий, когда речь идет о большом количестве участников и ресурсов. If the largest beneficiary of a public good (like the US) does not take the lead in devoting disproportionate resources toward its provision, smaller beneficiaries are unlikely to be able to produce it because of the difficulties of organizing collective action when large numbers are involved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.