Sentence examples of "везение" in Russian

<>
Закончится ли в этом году ее везение? Will its luck run out this year?
Упорный труд обязателен, но все боятся признать, какую огромную роль играет везение. Oh, hard work is mandatory, but I think everybody's afraid to admit what a big part luck plays.
Это был гидросамолёт, это было чистое везение, что мы удачно упали на воду. That was a float plane, and it was pure luck that we got shot down over water.
Если ты не дурак, то съешь это и умоешься, твое везение может окончиться в любую минуту, парнишка. If you're smart, you'll eat a hearty meal, have a wash, and your luck can change at any minute, boyo.
Как было показано при обсуждении пятнадцати пунктов, если и можно выбирать «чемпиона инвестиций», опираясь не только на везение, то, во всяком случае, опереться на строгие математические расчеты удается редко. As already pointed out in the discussion of the fifteen points to be considered if a major investment winner is to be selected by any means other than pure luck, a few of these matters are largely determined by cloistered mathematical calculation.
На этой неделе везение кончилось, когда был сбит самолет сирийских ВВС. Летчика обвинили в том, что он наносил удары по поддерживаемым Америкой оппозиционным «Сирийским демократическим силам». Это был первый случай со времен косовской кампании в 1999 году, когда американский истребитель сбил самолет в воздушном бою. That luck ran out this week, with the downing of a Syrian government warplane accused of carrying out air strikes against the U.S.-backed opposition Syrian Democratic Forces — the first time since the 1999 Kosovo campaign that an American fighter has shot down a plane in air-to-air combat.
Сейчас, когда нефтяные цены упали ниже 30 долларов за баррель, а российские компании типа «Лукойла» предостерегают, что в перспективе они могут установиться на уровне чуть больше 20 долларов (и это на фоне санкций, продленных США, Японией и Евросоюзом как минимум до середины года), не получится ли так, что везение у Кремля просто закончится? With oil prices dipping below the $30 per barrel mark, and with Russian companies like Lukoil warning that prices might hover in the low $20s range — on top of sanctions that the United States, Japan and the European Union continue to maintain (through midyear at minimum) — has the Kremlin's luck simply run out?
Постреволюционные переходные периоды требуют терпения и везения. Post-revolutionary transitions require patience and luck.
Что ты там говорила о везении, тряпичная кукла? What's that you were saying 'about luck, rag doll?
Что ты там вякнула насчет моего везения, оборванка? What's that you said about luck, rag doll?
Но, с моим везением, она может оказаться воровкой машин. With my luck, she's probably a car thief.
С моим-то везением я наверняка подхвачу половину из них. With my luck, I'll probably end up catching half of them.
Острый ум, глаз - алмаз, немного везения и, конечно, они мне сказали. A keen mind, an eye for natural talent, a little bit of luck, and of course, they spoke to me.
Если инвестор приобрел акции по абсолютно низкой цене, это скорее вопрос везения. If an investor had bought at the absolute lows, it would have been more a matter of luck than anything else.
При небольшом везении эту модель можно будет экспортировать в другие страны исламского мира. With luck, this model can be exported throughout the Muslim world.
– Но спорт есть спорт, и во многих видах спорта нам просто не хватает удачи и везения». "But this is sports, and in many sport events we just lack a bit of luck and good fortune."
Они вселяли новоприбывшим надежду. Смотрите: несколько лет напряженной работы и чуточку везения — и вы тоже сможете подняться сюда. They provided hope to the newcomers: Look, in a few years, with luck and hard work, you, too, can rise here.
и что те, кто преуспевает, делают это не за счет везения и коррупции, а благодаря тщательному планированию и производству. and that those who succeed do so not through luck and corruption but through preparation and industry.
При условии щедрой помощи со стороны США и Европы – и при большом везении – Украина сможет проложить себе путь в Европу. Given a lot of European and US assistance and a healthy portion of good luck, Ukraine could forge a path towards Europe.
Близкие, страстные и спокойные отношения не являются вопросом везения, это вопрос навыков и правильных привычек. Так же, как сохранять белизну зубов. An intimate, passionate, peaceful relationship is not a matter of luck-it’s a matter of skill and good habits, just like maintaining those pearly whites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.