Sentence examples of "выражались" in Russian

<>
Показатели единичной стоимости по зоне евро до 1999 года выражались в ЭКЮ, и в этой связи они являются несколько искаженными в силу колебаний курса фунта стерлингов. Euro area data for unit value indices prior to 1999 are expressed in ECU, and are therefore distorted by movements in the pound sterling.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа. It has been correctly said over and again that Arafat was a mixed blessing for his people.
В отношении «оптимального сочетания» различных методов выполнения письменного перевода, что является показателем достижения результатов по подпрограмме 3 «Услуги по обработке документации» Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем показатели деятельности выражались в процентах, а не в количестве страниц. With regard to the “optimal mix” of various modes of translation, which is included as an indicator of achievement under subprogramme 3, Documentation services, the Advisory Committee suggests that, in future, performance measures be expressed in percentages rather than number of pages.
Однако я хотел бы высказать одно предостережение: выражались опасения по поводу того, что движение «Талибан» и его сторонники предпримут попытки сорвать эти усилия посредством проникновения в этот процесс. However, let me say a word of caution: fears have been expressed that the Taliban and its backers are attempting to subvert the process by insinuating themselves into it.
Соответственно, анализу подлежал период с 2008 по 2032 год; учет издержек и выгод: в процессе анализа по возможности учитывались издержки и выгоды, прямо или косвенно затрагивающие здоровье людей и состояние окружающей среды; дисконтный коэффициент: применялся дисконтный коэффициент, равный 5,5 %; все издержки и выгоды, оцениваемые в денежной форме, выражались в евро или долларах США, в ценах 2006 года. Thus, the analysis time frame is 2008 to 2032; Cost and benefit perspective: costs and benefits which directly or indirectly affect human health and the environment are included in the analysis to the extent possible; Discount rate: A discount rate of 5.5 %, and all monetized costs and benefits are expressed in 2006 € or US $.
Он говорит, что темой проекта резолюции является всеобщее право на жизнь, и отмечает, что, хотя в отношении точного определения внесудебных, суммарных или произвольных казней выражались разные мнения, все делегации согласились с тем, что это явление представляет собой достойную сожаления практику, которую необходимо упразднить. He said that the theme of the draft resolution was the universal right to life and pointed out that, although diverging views had been expressed as to the precise definition of extrajudicial, summary or arbitrary executions, all delegations had agreed that that phenomenon was a deplorable practice that must be eliminated.
Администрация уже должным образом критиковала приговор Ходорковскому, но если новый приговор к новому тюремному сроку перейдет черту, или как выражались некоторые члены администрации, красную линию, то нужен более сильный ответ, например, такой, как отказ в выдаче виз тем, кто несет ответственность за преследование Ходорковского, и замораживание их зарубежных счетов. The administration has appropriately criticized the Khodorkovsky verdict, but if resentencing him to prison on trumped-up charges crosses what some administration officials have said is a "red line," then a stronger response is called for - such as denying visas to those responsible for Khodorkovsky's prosecution and freezing their foreign accounts.
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. These strains express themselves on policy issues.
Это беспокойство выражается несколькими способами. This disquiet is expressed in several ways.
Он не очень популярен, мягко выражаясь. He's not very popular, to say the least.
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми. Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Эта мысль лучше всего выражается через кросса. The best way we think to express idea is through the crosses.
Типы содержимого выражаются в виде /. Content types are expressed as /.
Моя жена, мягко выражаясь, этому потакает. My wife is indulging it, to say the least.
Значение этого поля всегда выражается как GUID. The value is always expressed as a GUID.
Например, файл изображения JPEG выражается как image/jpeg. For example, a JPEG image file is expressed as image/jpeg.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена. Sensors will be limited, to say the least.
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? You know, do our technologies allow us to express?
Уровни загрязнения воздуха выражаются в единицах допустимой концентрации. Air pollution levels are expressed in permissible concentration units.
В мире информатики есть крылатое выражение: There's a saying in the world of information science:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.