Sentence examples of "готовить" in Russian with translation "train"

<>
Том Брэнсон придет сегодня на ужин, так что я снова начну готовить. Tom Branson's here this evening, so I shall be back in training.
Летчиков и техников необходимо обучать и готовить к преодолению самых современных угроз в условиях боевых действий. Pilots and maintainers must be trained and ready to defeat the highest-end threats if they are to be sent into combat.
Кроме того, врачей-беженцев необходимо готовить к удовлетворению разнообразных медицинских потребностей, с которыми они столкнутся по новому месту жительства. Moreover, refugee doctors must be trained to address the diversity of medical needs they will face in their adoptive homes.
Самый показательный момент заключается, наверное, в том, что Израиль решил отдать предпочтение M-346, чтобы готовить летчиков на F-35 Lightning II. What’s perhaps most telling is that Israel chose the Master to train its future F-35 Lightning II pilots.
Такой сотрудник будет разрабатывать и внедрять протоколы и процедуры присвоения кодов и готовить соответствующие программы подготовки для самостоятельных функциональных подразделений в штабах и на местах. The incumbent would formulate and establish protocols and procedures relating to codification and set up related training programmes for self-accounting units at headquarters and in the field.
По всей Африке мы помогаем местным органам здравоохранения расширять объекты для тестирования СПИДа, готовить и поддерживать врачей, медсестер и советников и улучшать клиники и больницы. Across Africa, we are helping local health officials expand AIDS-testing facilities, train and support doctors and nurses and counselors, and upgrade clinics and hospitals.
Когда такое образование будет создано, Россия сможет организовать там новую тайную полицию, развернуть новые базы для российской армии, а может быть, даже готовить там террористические группы. Once it is up and running, Russia can set up a secret police service in Novorossiya, create bases for the Russian army, perhaps train terrorist squads there.
Операторам хвостохранилищ следует готовить свой персонал и заниматься повышением уровня знаний и переобучением персонала по вопросам безопасности, в частности по вопросам выявления потенциально опасных явлений и/или ситуаций. TMF operators should train their personnel and reinforce and revise personnel's knowledge on safety, in particular on how to identify potentially harmful events and/or circumstances.
Если мы определим, какой набор навыков нам будет нужен, мы сможем обучать и профессионально готовить трудовые ресурсы к тому, чтобы максимально использовать все возможности, которые открывают новые технологии. If we determine which skill sets we will need, we can educate and train the human workforce to leverage all of the new opportunities that technology creates.
В настоящее время имеется весьма ограниченное число учебных материалов и программ повышения квалификации, позволяющих готовить дипломированных специалистов по вопросам МФСО, что обусловлено рядом факторов, включая языковые барьеры и затраты. Today the availability of training materials and qualification programmes leading to certification in IFRS is very limited owing to a number of factors, including language and cost barriers.
В Лаосе ЮНФПА помогает министерству здравоохранения готовить акушерок и медицинских деревенских волонтёров, которые оказывают базовые услуги в сфере сексуального и репродуктивного здоровья, предоставляют информацию, которая помогает женщинам избегать нежелательной беременности. In Lao PDR, the UNFPA has helped the Ministry of Health train midwives and village health volunteers to provide basic sexual and reproductive care, providing the information that women need to avoid unwanted pregnancies.
Создавать по мере необходимости в каждой стране целевые группы для борьбы с терроризмом, в состав которых будут входить представители правоохранительных и специальных сил, и готовить их для борьбы с террористическими сетями. Establishing, whenever appropriate, task forces to fight terrorism in every country that would be composed of elements from law enforcement and task forces and train them to deal with terrorist networks.
Сегодня, как и в начале 1980-х, раздаются призывы готовить больше экспертов по России, чтобы они помогали американскому правительству понять образ мыслей Москвы, характер ее представлений, познавательный процесс и причины ее поведения. We now hear a call to train more Russia experts, just as in the early 1980s, to help the U.S. government understand the way Moscow thinks, the nature of its perceptions, its cognitive universe and the sources of its behavior.
Разработка документа с обобщением передовой практики, предназначенного для стран происхождения и стран назначения, в целях принятия совместных мер, призванных помочь им удерживать, готовить и добиваться возвращения высококвалифицированных медицинских кадров для решения задач развития. Establish a matrix of good practices for countries of origin and destination and for joint actions between them that can help retain, train and recover skilled health personnel for development.
Во многих странах, не включенных в приложение I, не имеется достаточного организационного потенциала, чтобы проводить исследования и готовить кадры по вопросам изменения климата, оказывая тем самым поддержку подготовке национальных кадастров ПГ и представлению по ним докладов. In most non-Annex I countries, there is a lack of adequate institutional capacity to carry out research and training on climate change issues in support of the preparation and reporting of national GHG inventories.
В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о расизме рекомендовал Швейцарии набирать и всесторонним образом готовить из числа иммигрантов и представителей различных иностранных общин персонал во все государственные службы и учреждения, которые занимаются проблемами иммиграции и положения иностранцев. In 2007, the Special Rapporteur on racism recommended that Switzerland recruit staff from the immigrant population and the various foreign communities and promote comprehensive training in all State services and institutions that deal with immigration and the situation of foreigners.
Пока эта предполагаемая угроза будет сохраняться, Россия будет проводить военные учения и готовить свою армию к масштабному конфликту на западе и юго-западе и будет использовать эти учения, чтобы удерживать своих постсоветских соседей от вступления в западные альянсы. As long as that perceived threat persists, Russia will continue to have its forces trained for a major conflict in the west and southwest and will keep using these trainings to deter both post-Soviet neighbors and the West from pursuing membership in Western alliances and granting such membership respectively.
В-пятых, мы должны согласовать план, предусматривающий, какого рода полицию мы хотим создать — поскольку мы еще даже не затрагивали этот вопрос, — каким образом мы должны готовить полицейских и каким образом мы должны их оснащать, а затем приступить к осуществлению этого плана. Fifth, we must agree on a plan as to the kind of police we want — because we are not even there yet — how we should train them and how we should equip them, and then we must start implementing that plan.
Библиотека продолжала готовить вызывающую большой интерес серию программ по обучению пользованию источниками информации Организации Объединенных Наций и добилась большего охвата аудитории и большей результативности этих программ, организовав в декабре 2004 года в Аддис-Абебе региональный учебный семинар для депозитарных библиотек стран Африки. The Library has continued its popular series of training programmes in the use of United Nations information resources, extending the reach and impact of these programmes through the organization of a regional training workshop for African depository libraries in Addis Ababa in December 2004.
Отделение обеспокоено нестабильностью в области занятости лиц, входящих в эту систему, и тех, кто участвовал в данной программе, а также недостаточным оснащением школы уголовного права и криминалистической экспертизы при прокуратуре, для того чтобы готовить и следить за профессиональной подготовкой всех ее сотрудников. The Office in Colombia is concerned, however, at the fact that the jobs of the network staff and those attending the courses are insecure, and the School of Criminal Investigation and Criminal Studies of the Attorney-General's Office does not have the means to organize and follow up training courses for all its officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.