Sentence examples of "касающейся" in Russian with translation "relate to"

<>
Кроме того, на вебсайте содержится широкий диапазон справочной информации, касающейся СО. In addition, the website contains a wide range of background documentation relating to JI (ranging from CMP decisions to application forms for experts).
В частности, она будет приветствовать включение информации, касающейся амнистии или общего помилования. In particular, she would welcome the inclusion of the information relating to amnesty or general pardon.
Была высказана поддержка в отношении работы, касающейся стимуляторов амфетаминного ряда и их прекурсоров. Support was expressed for work related to amphetamine-type stimulants and their precursors.
Большинство постановлений судов выносятся на основании статьи 75 Уголовного кодекса, касающейся незаконной иммиграции. The Court verdict is based on Article 75 of the Penal Law related to illegal immigration.
Члены КСР в принципе согласны со второй частью рекомендации, касающейся инициативы «быстрого прохода» (ИБП). CEB members are agreeable, in principle, to the second part of the recommendation relating to the Fast-Track Initiative (FTI).
Кроме того, НПО и коммерческие организации собирают и распространяются информацию о своей деятельности, касающейся окружающей среды. Also NGOs and profit organizations collect and disseminate information related to their activites regarding environment.
Согласно статье 20 (1) ЗООС, в доступе к информации, касающейся окружающей среды, может быть отказано, если запрос касается: According to Article 20 (1) of the EPA, access to information relating to the environment may be denied where the request is for:
Это положение должно содержаться в " Общей части " Уголовного кодекса (Закон IV 1978 года), в главе VIII, касающейся солдат. This provision is to be found in the General Part of the Criminal Code (Act IV of 1978), in chapter VIII, which relates to soldiers.
Нет никакой единой директивы, касающейся блокирования и замораживания счетов и имущества, принадлежащих физическим и юридическим лицам, связанным с терроризмом. There is no single directive relating to the blocking and freezing of accounts and properties belonging to individuals and entities linked to terrorism.
Постановка задачи: Регулярный анализ и представление докладов по статистике, касающейся социальных аспектов жилищной сферы и, в частности, социальной изоляции. Problem Statement: Regular analysis and reporting on statistics relating to social aspects of housing and in particular to social exclusion.
Г-н Джит (Индия) подчеркивает важное значение статьи 50 Устава, касающейся оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций. Mr. Jit (India) underscored the importance of Article 50 of the Charter, relating to assistance to third States affected by the application of sanctions.
сбор и распространение статистической и иной информации, касающейся торговли, коммерции, туризма, морских перевозок и перерабатывающей промышленности в странах ее операций; Collecting and circulating statistics and other information relating to trade, commerce, tourism, shipping and manufacturing in the countries of its coverage;
Подкомитет принял к сведению доклад МИКП о проведенной им в последнее время работе, касающейся космического права, который содержится в записке Секретариата. The Subcommittee took note of the report by IISL on its most recent contributions relating to space law, contained in a note by the Secretariat.
Что касается гипотетической возможности поставки террористам огнестрельного оружия, то положения камерунского законодательства в части, касающейся огнестрельного оружия, полностью запрещают поставки любого оружия. As to the possibility that terrorists might be able to acquire firearms, no provision in Cameroonian regulations relating to firearms enables this eventuality to be envisaged.
Для содействия достижению цели «непрерывной отчетности» такой формат, естественно, предполагал бы представление специфической информации, касающейся конкретных действий, а не изложения лишь политической позиции. To contribute to the objective of “permanence with accountability”, such a format would necessarily involve specific information relating to concrete actions, rather than the enunciation of policy positions.
организация и проведение ревизий в сфере информационных технологий: учет и реализация замечаний по результатам внутренних и внешних ревизий, в части, касающейся ИТ-служб; Perform and manage information technology audits: manage and comply with internal and external audit observations as it relates to IT services;
Несмотря на возрастающее количество партий товаров и грузов, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Третий пункт проекта статьи 60 является пояснительным по своему характеру и может также играть подобную роль в отношении проекта статьи 44 (касающейся сдачи груза). The third paragraph of draft article 60 is of explanatory nature only and may also play a similar role in respect of draft article 44 (relating to delivery).
Несмотря на возрастающее количество грузовых партий и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Несмотря на возрастающее количество партий грузов и товаров, ненужные задержки могут происходить из-за неверной или недостаточной информации, касающейся таможенной очистки и обработки товаров. Despite increased numbers of consignments and goods, unnecessary delays can occur because of incorrect or insufficient information related to the clearance and handling of the goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.