Sentence examples of "массивный" in Russian with translation "massive"

<>
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие. A massive government subsidy package also accounted for domestic calm.
Юпитер 2 направлен прямо в массивный поток метеоров. Jupiter 2 is headed directly for a massive meteor swarm.
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином. Massive pulmonary edema and cyanosis, probably induced by cocaine.
Но этот массивный пулемет вернулся, когда танки прошли глубокую заводскую модернизацию. But these massive automatic weapons returned when the tanks underwent depot refurbishment.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота. The news of gold creates a massive influx of white settlers into Lakota Nation.
Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал. Tensions on the Korean Peninsula are now as high as at any time in decades, and China is engaged in a massive military build-up.
Между тем, массивный станок громко протестовал и трясся подобно поезду, который вот-вот сойдет с рельсов. Meanwhile, the massive machine protested loudly, shaking like a train about to derail.
Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы. Massive capital inflows caused real-estate and stock-market bubbles in the US and parts of Europe.
Массивный сбой регулирования, выявленный финансовым кризисом, начавшимся в 2008 г., подчёркивает необходимость сосредоточения на реформах, создающих нормальные стимулы для банков. The massive regulatory failure exposed by the financial crisis that began in 2008 underscores the need to concentrate on reforms that provide the correct incentives to banks.
Этот массивный боевой корабль с ядерной силовой установкой, получивший название проект 23000E «Шторм», сможет разместить у себя на борту 90 самолетов и вертолетов. Designated as Project 23000E Shtorm, the massive nuclear-powered warship could carry as many as ninety aircraft.
Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу. This massive transition will transform how citizens interact with their governments, revolutionize entire industries, and change the way we engage with one another.
Теперь уже нет никакого смысла (если он конечно когда-то существовал) для США или России содержать массивный ядерный арсенал достаточный, чтобы уничтожить друг друга несколько раз. It makes no sense (if it ever did) for the US and Russia to maintain massive nuclear arsenals capable of destroying one another many times over.
В этом году, несмотря на массивный бюджетный кризис, правительство Великобритании героически выполнило свои обещания о помощи, показав, что другие страны также могли бы это сделать, если бы попытались. This year, despite a massive budget crisis, the UK government has heroically honored its aid commitments, showing that other countries could have done so if they had tried.
Такие урезания бюджета имеют не больше смысла в Москве или Свердловске, чем в Нью Йорке, где сравнительно небольшой рост туберкулеза в тюрьмах около десяти лет назад вызвал массивный приток ресурсов. Such budget cuts make no more sense in Moscow or Sverdlovsk than they would have made in New York, where a comparatively trivial prison-based outbreak of tuberculosis a decade ago led to a massive influx of resources.
Однако, если японские финансисты продолжат колебаться в вопросах повышения ставки, спекулянты могут вскоре возвратиться, особенно, если американские ставки продолжат подъем до 6%, создав массивный 575-пунктовых спред между двумя валютами. However, if the Japanese monetary policy makers continue to hesitate in the rate hike campaign, carry trade speculators could quickly return especially if US rates continue to climb to 6% creating a massive 575 basis point spread between the two currencies.
Несмотря на то, что производственный подход хорошо прослужил Китаю на протяжении 30 лет, его зависимость от капиталоемкого, экономящего трудовые затраты повышения производительности не позволяет ему поглощать массивный избыток рабочей силы страны. While the manufacturing approach served China well for 30 years, its dependence on capital-intensive, labor-saving productivity enhancement makes it incapable of absorbing the country's massive labor surplus.
У США и ЕС есть массивный экономический молот, которым они могут грозить России. В совокупности на долю этих союзников приходится 39 % мировой экономики, в то время как доля России составляет всего три процента. The U.S. and EU wield a massive economic hammer: Combined, the allies account for 39 percent of the globe’s economic output, compared with Russia’s 3 percent.
В мире мало таких особенных самолетов, как массивный четырехмоторный стратегический бомбардировщик и морской патрульный самолет Ту-95 с его гигантской топливозаправочной штангой, похожей на рог единорога, из-за которой он смахивает на чудовище из доисторических времен. Few aircraft are as distinctive as the massive Tupolev Tu-95 “Bear,” a four-engine Russian strategic bomber and maritime patrol plane with a gigantic unicorn-like refueling probe, giving it the appearance of a monstrosity lurching in from prehistoric times — or at least from shortly after World War II, as is in fact the case.
После жестокого убийства Грибоедова в 1829 году персидский шах отправил ко двору царя Николая I своего внука, через которого передал ему массивный алмаз «Шах» весом 88 карат в качестве дара и извинения за смерть русского посланника. After the 1829 Griboyedov massacre, the Persian shah sent his grandson to the court of Tsar Nicholas I, along with a massive eighty-eight-carat diamond, known as the Shah Diamond, to apologize for the death of the Russian envoy.
Однако политики должны были признать, что даже эти лучшие обоснования имеют свои пределы и что массивный устойчивый дефицит текущего счета зачастую является предупреждением о более глубоких проблемах – в данном случае, о чрезмерном заимствовании домовладельцев на финансирование покупок домов. But policymakers should have recognized that even these better rationales had limits, and that massive sustained current-account deficits are often a blinking red signal of deeper problems – in this case, over-borrowing by households to finance home purchases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.