Sentence examples of "на протяжении" in Russian with translation "during"

<>
Цена фьючерсного контракта меняется на протяжении ">торгового дня. The price of a Futures Contract continuously changes during market trading hours.
Что же я слышал на протяжении последних четырёх дней? What have I heard during these last four days?
Век — это период, на протяжении которого домену присуще определенное имя. An epoch is the time period during which a domain has a specific name.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет. There was an underground railroad of sorts that was going on during those years.
На протяжении XIX века викинги изображались в качестве предшественников европейских колонистов. During the 19th century, Vikings were praised as prototypes and ancestor figures for European colonists.
На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану. During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan.
Но может ли "хороший друг" не возвращать воздуходувку на протяжении всей осени? But would a "good friend" not return a leaf blower for four months during the leafy season?
Время от времени Microsoft может предлагать услуги бесплатно на протяжении пробного периода. From time to time, Microsoft may offer Services for a trial period during which Microsoft will not charge you for the Services.
На протяжении 50-х ЛСД широко использовался в психиатрических клиниках с целью исследования. During the 50 &apos;s the LSD was used widely for research in psychiatric hospitals.
На протяжении ваших переговоров с ней, она в основном вела себя, как мужчина? So during your negotiations with her, she basically acted like a man?
На протяжении последних лет Соединенные Штаты одалживали гигантские суммы денег у остального мира. During recent years, the United States borrowed gigantic sums of money from the rest of the word.
На протяжении этих трёх периодов военного правления страна смогла быстро наладить отношения с США. During these three periods of military rule, the country was able to align itself quickly with the US.
На протяжении этого отчетного периода среднесрочные обзоры (ССО) были проведены в Афганистане и Пакистане. During this reporting period, mid-term reviews (MTRs) were conducted in Afghanistan and Pakistan.
Вы создаете накладную клиента в конце каждого календарного месяца на протяжении работы по проекту. You create a customer invoice at the end of each calendar month during the project.
В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно. By and large, Asian emerging economies were more prudently managed during the past decade.
На протяжении последних 5 лет, ты 4-й, кто правильно ответил на этот тест. During that past 5 years, you are now the 4th person to correctly answer this test.
На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов. During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen.
И всё же, на протяжении последних двух веков реформаторы, пытавшиеся модернизировать Турцию, черпали вдохновение в Европе. Still, during the last two centuries, reformers seeking to modernize Turkey have looked to Europe for inspiration.
На протяжении всего срока предварительного следствия обвиняемый не должен получать отказа в помощи адвоката или защитника. Assistance by counsel or a defender may not be denied the accused at any time during the pretrial investigation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.