Sentence examples of "находившимися" in Russian with translation "be"
Восемь новых стран-членов являются бывшими коммунистическими странами, находившимися за "железным занавесом" на протяжении почти полувека.
Eight of the new members are former Communist countries that were locked behind the Iron Curtain for nearly half a century.
Убежище было уничтожено вместе с находившимися в нем 403 людьми, включая 52 грудных ребенка и 260 женщин, а также детей и мужчин.
The shelter was destroyed together with the 403 people inside, including 52 infants and 260 women as well as children and men.
В конце концов, президент Дуайт Эйзенхауэр в 1954 г. отказался отправить американские войска для спасения французов в деревне Дьенбьенфу, поскольку опасался, что они будут «поглощены дивизиями», находившимися во Вьетнаме.
After all, President Dwight D. Eisenhower refused in 1954 to send US troops to save the French at Dien Bien Phu because he feared that they would be “swallowed up by the divisions” in Vietnam.
Хотя последний не был причастен к событиям, которые происходили в Абиджане в середине января, он был признан виновным в вербовке детей-солдат, принудительном труде, произвольных арестах и серьезных нарушениях прав человека, которые совершались военнослужащими, находившимися под его контролем.
While the latter was not involved in the events that affected Abidjan in mid-January, he was considered responsible for the recruitment of child soldiers, forced labour, arbitrary arrests and gross human rights abuses committed by forces under his control.
Что касается утверждений авторов о нарушении положений пункта 4 статьи 9, то Комитет отмечает, что имевшаяся в распоряжении авторов возможность судебного пересмотра сводилась к чисто формальной квалификации того, являлись ли они незаконно находившимися в стране " негражданами ", не имеющими разрешения на въезд.
As to the authors'claims of a violation of article 9, paragraph 4, the Committee observes that the court review available to the authors was confined purely to a formal assessment of whether they were unlawful “non-citizen [s]” without an entry permit.
Было обычным делом, когда он, с одной стороны, принимал участие в активных дебатах в парламенте или проводил дискуссии с находившимися с визитами главами государств, а затем, с другой стороны, — быстро садился в свой подержанный грузовик и направлялся на свою ферму, вглубь страны, для того, чтобы заняться своими банановыми деревьями, как и любой другой фермер.
It was not uncommon that, on the one hand, he would participate in a vigorous debate in Parliament or hold discussions with visiting heads of Government, and then on the other, quickly jump into his well-worn truck and drive himself to his farm in the interior of the country to tend to his bananas, no different from any ordinary farmer.
Эти механизмы сыграли важную роль в мирном урегулировании ряда инцидентов, которые могли бы спровоцировать более широкий конфликт: в частности, речь идет о засаде, в которую попал в марте невооруженный конвой к северу от Абъея, и о стычке в августе между находившимися в увольнении военнослужащими НОАС и СВС на рынке Рубкона в штате Юнити, в результате которой были убиты восемь мирных жителей и трое солдат.
These mechanisms played a significant role in the peaceful resolution of a number of incidents that could have triggered wider conflict, notably, the March ambush of an unarmed convoy north of Abyei, and the August clash between off-duty SPLA and SAF officers in the Rubkona market in Unity State, in which eight civilians and three soldiers were killed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert