Sentence examples of "осторожностью" in Russian

<>
Бытовуха всегда непредсказуема, поэтому мы действуем с осторожностью. Domestics are always volatile, so we proceed with caution.
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию. He has to manage the situation with greater care.
Когда вы приближаетесь к этим животным, вам следует понимать, с какого конца к ним приближаться опасно. Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью. Now, when you approach these animals, you need to understand there's a dangerous end to them, and you also need to approach them with some level of respect and a little bit of wariness.
Это правило следует, однако, применять с большой осторожностью. This rule, however, should be applied with great caution.
С особенной осторожностью, чтобы не повредить внутренние спайки. Uh, using extreme care not to violate the interior commissure.
Давнишняя симпатия к Франции и Германии, которая родилась во времена холодной войны, когда они были в одном альянсе, очень сильно контрастирует с внешней политикой Америки, отличавшейся осторожностью в отношении пост-советской России. The lingering empathy for France and Germany born of the Cold War alliance stands in stark contrast to the American foreign policy community's wariness toward post-Soviet Russia.
Поэтому здесь следует действовать с большой осторожностью и вниманием. Therefore, it should be done with great caution and carefulness.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью. But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Если учесть, что они обе неоднократно заявляли о том, как важно уважать национальный суверенитет, и всегда с осторожностью относились к идее санкционирования военного вмешательства, многие эксперты в предшествующие голосованию недели предполагали, что либо Россия, либо Китай, либо обе державы вместе воспользуются в итоге своим правом вето. Given their repeated, vocal assertions about the importance of respecting national sovereignty, and their previous wariness about giving a UN imprimatur to military interventions, many experts in the weeks leading up to the vote expected one or both countries to cast a veto.
Ты трус, который живет с осторожностью, боясь собственной тени. You're a coward who lives for caution, afraid of your own shad.
Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью. But this course must be pursued prudently and with great care.
Соединенные Штаты отреагировали на эти столкновения с осторожностью и опаской. The United States reacted to the clashes with caution.
Если водными ресурсами не управлять с чрезвычайной осторожностью, последствия могут быть разрушительными. Unless water resources are managed with extraordinary care, the consequences could be devastating.
Рекомендуем пользоваться экспериментальными функциями с осторожностью, на компьютере с резервной копией данных. If you choose to enable experimental features, you should proceed with caution on a properly backed-up computer.
Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью. The books were so valuable that they were handled with the greatest care.
Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали. He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia.
5. Клиент согласен работать с системой электронных торгов со всем возможным умением, осторожностью и усердием. 5. The Client agrees to operate the Electronic Trading Service with all due skill, care and diligence.
Макс научился с осторожностью читать письма Мэри, и при малейшем напряжении он останавливался, принимал лекарства и успокаивал нервы. Max learnt to read Mary's letters with caution and at the slightest tingle of tension, he would stop, take his medication and soothe his nerves.
Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью. Even where data exist, the figures must be interpreted with care.
Однако последствия войны против Ирана совершенно непредсказуемы, и именно поэтому к этой проблеме стоит подходить с особой осторожностью. But the consequences of a war against Iran are unpredictable, which is why it should be approached with great caution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.