Sentence examples of "показание под присягой" in Russian

<>
Первая, это не показание под присягой, вторая, заявление о невиновности не означает "я этого не делал", это лишь означает, что обвинению придется доказать, что ни один элемент преступления не подлежит сомнению. One, it's not sworn testimony, and two, entering a "not guilty" plea doesn't mean "I didn't do it," it just means that the state has to prove every element of the crime beyond a reasonable doubt.
Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой. The forward air-control pilots, were re-interviewed, and affidavits were taken.
Это не требование показания под присягой, это давление на человека с помощью слухов, это инсинуации. It is not sworn testimony it's convicting people by rumor and hearsay and innuendo.
У меня показания под присягой, в которых мисс Вэйл назвала мужчину, ради которого она бросила вас. I have a sworn affidavit from Ms. Vail which names the man that she left you for.
Была проведена оценка всех обнаруженных улик (гильзы, пулевые отверстия, отпечатки пальцев) и взяты показания под присягой у сотрудников полиции. All findings (cartridge cases, holes, fingerprints) were evaluated and sworn testimony from officers and witnesses taken.
Потому что один из врачей госпиталя, лечащий президента, дал показания под присягой, что ваш муж так и не смог открыть глаза. Because I have a sworn affidavit from one of President Grant's physicians at James Madison hospital saying that your husband has failed to so much as open his eyes.
Генеральный прокурор Джефф Сешнс (Jeff Sessions) отрицал какие-либо контакты, выступая с показаниями под присягой во время слушаний при утверждении его кандидатуры. Attorney General Jeff Sessions denied any contacts in testimony under oath during his confirmation hearing.
Впоследствии председатель Специального суда судья Джефри Робертсон отменил это отрицательное решение и вынес новое, в соответствии с которым Хинга Норман сможет давать перед Комиссией свои показания под присягой. Consequently, the President of the Special Court, Judge Geoffrey Robertson, overturned the negative ruling and rendered a decision that would allow Hinga Norman to testify in a sworn affidavit before the Commission.
Эти показания подтвердил и другой свидетель, который был вызван в наш комитет и дал показания под присягой, заявив, что он тоже знал мисс Мосс как члена северо-восточного отделения компартии. We have corroboration of that testimony by another witness who was called before the Committee and gave a sworn statement to the effect that she also knew Mrs. Moss as a member of the Northeast Club of the Communist Party.
Извините, что прерываю, Ваша Честь, но мне посчастливилось достать стакан свежего сырого верблюжьего молока и письменные показания под присягой офицера службы отлова бездомных животных, который был свидетелем дойки Мисси 90 минут назад. My apologies for the interruption, your Honor, but I happen to have 8 ounces of fresh, raw camel milk and a sworn affidavit by the animal control officer who witnessed missy being milked 90 minutes ago.
Он скрылся, чтобы ему не пришлось давать ложное показание под присягой. He went into hiding so he wouldn't have to tell his lies in court and perjure himself.
Вы когда-нибудь давали показание под присягой? Have you ever given a deposition?
Мои адвокаты допрашивали под присягой Трампа в конце 2007 года в связи с его иском против меня, в котором он утверждал, что моя книга «TrumpNation» повредила перспективам его бизнеса в России и в других странах. My lawyers were deposing Trump in late 2007 to examine his claims that my biography, "TrumpNation," had damaged his business prospects in Russia and elsewhere.
Жюри может выдавать ордер на изъятие документов, а также повестки свидетелям, которым придется давать показания под присягой и которым грозит ответственность за предоставление ложной информации. It can issue subpoenas for documents, and witnesses who testify are under oath and can be prosecuted for not being truthful.
Вскоре после этого, в марте, генеральный прокурор Джефф Сешнс (Jeff Sessions) взял самоотвод, отказавшись участвовать в каких-либо расследованиях вмешательства русских в выборы после того, как он признался, что дважды встречался с Кисляком в 2016 году; Сешнс ранее заявил под присягой на заседании комитета Сената, что «не имел контактов с русскими». Soon after, in March, Attorney General Jeff Sessions recused himself from any investigation into Russian electoral interference after admitting he had twice met with Kislyak in 2016; Sessions had previously told a Senate panel, under sworn testimony, that he “did not have communications with the Russians.”
Он заставил нервничающего Абрамовича под присягой засвидетельствовать то, что он совершал непристойные и незаконные деяния в рамках программы залоговых аукционов и впоследствии. He has forced a nervous Abramovich to testify under oath to embarrassing and illegal deeds under the loans-for-shares program and thereafter.
Расшифровки данных в суде показаний подтверждают отличный отчет Андерса Аслунда о российской приватизации, но в данном случае мы имеем дело со свидетельскими показаниями под присягой вместо рассказов из вторых рук. The trial transcripts confirm Anders Aslund’s excellent account of Russian privatization, but substitute sworn testimony under threat of perjury for second-hand accounts.
Вексельберг намеревался, согласно письменному показанию Гилбертсона под присягой в суде, передать бренд Фаберже своей жене в качестве подарка на Рождество - возможно, это желание перекликалось с решением царя Александра III подарить своей супруге пасхальное яйцо из драгоценных металлов в 1885 году, откуда и пошла история коллекции императорских яиц. Vekselberg had intended, according to Gilbertson's court-filed affidavit, to give the Fabergé brand to his wife as a Christmas present — perhaps echoing Czar Alexander III’s decision to give his wife an Easter egg made of precious metals in 1885 that launched the imperial eggs.
Абрамович (не забывайте, под присягой) признал, что «Сибнефть» продавала продукцию теневым посредникам (которыми он, так случилось, владел) по бросовым ценам. Abramovich (under oath, mind you) admitted that Sibneft sold to shadowy intermediaries (which he happened to own) at bargain-basement prices.
Несмотря на то, что Парламент продолжает выражать сомнение в отношении ее кандидатуры, госпожа Мегавати приободрилась, когда председатель Парламента Амиен Раис пообещал под присягой не давать отвод ее президентству до конца ее срока, который истекает в 2004 году. Although the Assembly remains dubious about her, Mrs Megawati was heartened when Assembly Chairman Amien Rais foreswore any challenge to her presidency for the remainder of her term, which expires in 2004.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.