Sentence examples of "правонарушение" in Russian with translation "wrongdoing"

<>
В соответствии с доктриной «чистых рук» умышленное правонарушение лишает права заявлять исковые требования: ex dolo malo non oritur actio. According to the clean hands doctrine no action arises from wilful wrongdoing: ex dolo malo non oritur actio.
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: That is the oldest excuse to justify wrongdoing:
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: цель оправдывает средства. That is the oldest excuse to justify wrongdoing: the end justifies the means.
Разумеется, и Россия, и администрация Трампа отрицают какие-либо правонарушения. Both Russia and the Trump administration deny any wrongdoing, of course.
Я работаю как независимый подрядчик на АНБ и хочу доложить о правонарушении в компании. I work as an independent contractor for the NSA, and I want to report wrongdoing within the company.
Банки просматривают мгновенные сообщения и электронные письма за несколько лет в поиске случаев правонарушений. Banks are scouring through years" worth of instant messages and emails to search for instances of wrongdoing.
Министерство также предложило принять закон, дающий прокурорам больше возможностей для выявления обстоятельств таких правонарушений. The department also has proposed legislation to give prosecutors more tools to ferret out such wrongdoing.
Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения. Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion.
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления. If compensation were coupled with a finding of high-level American wrongdoing, we would get closer to an act of atonement.
Выступив против своего босса, Стефанович заявил, что расследовать надо правонарушения самой Ляпуант, о чем рассказал один высокопоставленный ооновский чиновник. Turning the table on his boss, Stefanovic said Lapointe herself should be investigated for wrongdoing, according to a senior U.N. official.
«Сначала было трудно, потому что у ООН до 1994 года не было никакого опыта борьбы с правонарушениями, — рассказал Пашке Foreign Policy. “At first, it was difficult because the U.N. did not have any history of pursuing wrongdoing until 1994,” Paschke told FP.
Только когда шариат начнет применяться и к проступкам и правонарушениям со стороны правительства, можно быть уверенными, что Нигерия идет по пути процветания. Only when the spotlight of Sharia shines on government wrongdoing will we know that Nigeria is on the road to prosperity.
Существующий порог незащищенности данных более не приводит к таким масштабным правонарушением как те, в результате которых появился термин "Уотергейт" и все последующие "-гейты". The threshold for exposure is no longer wrongdoing of the scale that coined the term "Watergate" and all the subsequent "-gates."
Они считают, что главный надзорный орган ООН самым вопиющим образом подрывает их усилия по привлечению к ответственности высокопоставленных чиновников за совершаемые ими правонарушения. The U.N.’s top watchdog, they contend, has blatantly undercut their efforts to hold senior officials accountable for wrongdoing.
Как рассказал Рашков, Дадли «по сути дела, завел в тупик расследование серьезных дел по мошенничеству при осуществлении закупок и по другим крупным правонарушениям». Dudley, according to Rashkow, “essentially brought investigations of serious procurement fraud and other serious wrongdoing to a standstill.”
Репортерам The Washington Post никто не говорил о том, что Кушнер оказался в самом центре расследования или что его обвиняют в каких-то правонарушениях. The Post has not been told that Kushner is a target — or the central focus — of the investigation, and he has not been accused of any wrongdoing.
(Пойтрас в обеих статьях указана как соавтор.) Означает ли это, что Эпстейн анализировал действия Геллмана и почему-то решил, что тот никаких правонарушений не совершал? (Poitras shared bylines in both publications.) Does this mean Epstein has examined Gellman's actions and cleared him of wrongdoing somehow?
Колесников это один из тех отважных людей, которые встречаются время от времени журналистам. Он решил рассказать о том, что считает правонарушением, невзирая на опасность для себя самого. Kolesnikov is one of those brave souls a journalist meets occasionally, who decides to expose what he sees as wrongdoing, regardless of the personal risks.
Руководство ООН, продолжил он, «старалось формально или неформально сохранить контроль над важными и болезненными расследованиями», а многие сотрудники организации «не признавали право УСВН расследовать случаи мошенничества и прочие правонарушения.... The U.N.’s leadership, he added, “sought to maintain control formally or informally of sensitive investigations” while many U.N. employees “challenged OIOS’s right to investigate fraud and other wrongdoing....
В то же время Организация согласна создать внутреннюю систему правосудия для решения споров между персоналом и администрацией и для привлечения к дисциплинарной ответственности сотрудников, признанных виновными в каком-либо правонарушении. At the same time, the Organization agrees to set up an internal justice system to resolve staff-management disputes, and to discipline staff members who are found guilty of wrongdoing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.