Sentence examples of "приводится" in Russian with translation "take"

<>
В исследовании им уделяется внимание и приводится анализ колоссального ракетного арсенала Хезболлы. The study takes a look at them and analyzes Hezbollah’s huge arsenal of missiles.
Информация о решении, принятом Советом по докладу Генерального секретаря, приводится в контексте подпункта 14 (a) повестки дня ниже. The action taken by the Council with regard to the report of the Secretary-General is discussed under agenda item 14 (a) below.
По данным Международного энергетического агентства далее приводится то, что нужно сделать для сокращения выбросов на 50% до середины века: According to the International Energy Agency, here’s what it would take to achieve the goal of cutting emissions by 50% between now and mid-century:
Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения. Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring.
Ниже приводится краткое описание действий, предпринятых штаб-квартирой УВКБ, региональными бюро, отделениями на местах и управляющими в целях предотвращения случаев сексуальной эксплуатации гуманитарными работниками. Below is a non-exhaustive summary of actions taken by UNHCR headquarters, regional bureaux, field offices and managers to prevent the occurrence of sexual exploitation by humanitarian workers.
Это также контрастирует с делами, рассмотренными в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, мотивировавшимися признаком расы, информация по которым приводится в пункте 319. This picture also contrasts with the cases taken under the Employment Equality Act in respect of the race ground, which are documented below at paragraph 319.
В докладе «Благополучие детей в богатых странах» приводится целостный взгляд на состояние детей в Соединенных Штатах, Канаде и Европе – в общей сумме, в 29 странах. The report, Child Well-Being in Rich Countries, takes a holistic view of the conditions of children in the United States, Canada, and Europe – 29 countries in all.
В проекте элементов регламента Трибунала по спорам, которые изложены ниже в правой колонке, в максимальной степени учтен регламент Административного трибунала Организации Объединенных Наций, который приводится в левой колонке. The draft elements of the rules of the Dispute Tribunal, set out in the right-hand column below, take into close consideration the rules of the United Nations Administrative Tribunal, set out in the left-hand column.
Цукерберг хотел, чтобы лаборатория подняла ставки, думая о перспективных проектах, которые могут вызревать в течение десятка лет, но способны изменить все наши представления о том, как приводится в действие интернет. Zuckerberg wanted the lab to make bigger bets, to think about projects that might take a decade to mature but that could reshape what we know about how the Internet is powered.
принимая к сведению оценку, которая приводится Международным трибуналом в его докладе о стратегии завершения работы и согласно которой Трибунал будет не в состоянии завершить всю свою работу в 2010 году, Taking note of the assessment by the International Tribunal in its Completion Strategy Report that the Tribunal will not be in a position to complete all its work in 2010,
Решение, которое должна принять Генеральная Ассамблея в связи с финансированием МООННГ за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, приводится в пункте 19 отчета об исполнении бюджета. The action to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNOMIG for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 is indicated in paragraph 19 of the performance report.
В соответствии с Законом о самоуправлении 1978 года в ведение Гренландии отошли почти все вопросы политики, касающиеся исключительно ее внутренних дел (текст Закона о внутреннем самоуправлении Гренландии приводится в приложении I). The Home Rule Act of 1978 permitted Greenland to take over responsibility for almost all policy areas pertaining exclusively to its own affairs.
Информация о мерах, принятых правительством Камеруна в целях борьбы с коррупцией, приводится ниже … Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах. The measures taken by the Government of Cameroon in the field of the fight against corruption are indicated below Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents.
Решение, которое необходимо принять Генеральной Ассамблее в связи с финансированием ОНЮБ на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, приводится в пункте 25 отчета об исполнении бюджета. The action to be taken by the General Assembly in connection with the financing of ONUB for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 is indicated in paragraph 25 of the performance report.
ограничитель крутящего момента приводится в действие аналогичным образом для ограничения приемистости транспортного средства в целях стимулирования принятия водителем необходимых мер в порядке обеспечения надлежащего функционирования предусмотренных в системе двигателя средств ограничения выбросов NOx. is activated in the same manner to limit the performance of a vehicle in order to encourage the driver to take the necessary measures in order to ensure the correct functioning of NOx control measures within the engine system.
В настоящем докладе приводится информация о ходе внедрения СУИМ за период с момента представления последнего доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и учтены рекомендации, содержащиеся в докладах Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам1 и Комиссии ревизоров2. The present report outlines the progress achieved since the last report of the Secretary-General to the General Assembly on the implementation of FACS and takes into consideration the recommendations contained in the reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions1 and the Board of Auditors.2
Комитет принял к сведению резолюцию об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций, которая была принята Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2002 года и приводится в документе TRANS/2003/3. The Committee took note of the resolution on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 2002 and reproduced in TRANS/2003/3.
Последние несколько лет характеризуются следующей динамикой статистических данных, касающихся уголовного преследования в соответствии с разделом 283 Уголовного кодекса за подстрекательство к враждебной деятельности (количество лиц; количество осужденных и оправданных приводится по состоянию на тот год, когда соответствующие приговоры становились окончательными): The last few years have seen the following statistical development regarding criminal proceedings for incitement to hostile action under section 283 of the Penal Code (number of persons; convictions and acquittals were taken into account in the year in which they became final):
В компендиуме, озаглавленном " Повышение конкурентоспособности МСП посредством укрепления производственного потенциала " (UNCTAD, 2005a), приводится анализ выводов, сделанных в ходе целой серии совещаний экспертов по вопросам, которые считаются решающими для роста МСП, таким, как финансирование МСП, технологическая модернизация, конкурентоспособность экспорта и развитие сетей местных поставщиков. The compendium entitled " Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing the Productive Capacity " (UNCTAD, 2005a) takes stock of the findings of a series of Expert Meetings organized on topics that are considered critical for SME growth, such as SME financing, technological upgrading, export competitiveness and local supplier development.
В первой части приводится таблица, в которой перечислены все принятые Сторонами решения, касающиеся основных видов применения, с указанием их номера и названия, наряду с информацией о том, считается ли необходимым внести изменение в название или пункты постановляющей части решения, и если нет, то почему. The first comprises a table that lists by number and title every essential-use decision taken by the Parties, together with information on whether a change to the title or operative paragraphs of the decision is considered necessary, and, if not, why not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.