Sentence examples of "придала" in Russian

<>
Я тогда не придала этому большого значения. I didn't give it much thought at the time, but now.
Она придала мне силы, чтобы начать 12 шагов, вместе с Шенксом. She gave me the courage to start the 12 steps, with Shanks there.
Война на юго-востоке страны придала мощный импульс украинскому государственному национализму и процессу формирования национального самосознания. The war in the country’s southeast has given a powerful impetus to Ukrainian state nationalism and the process of nation-building.
Конвенция также придала новый импульс инициативам, предпринимаемым в области лесовосстановления, лесоустройства и реабилитации деградировавших природных ресурсов. It has also given new impetus to other tree-planting and forest-management initiatives and to the regeneration of degraded natural formations.19.
В отличие от Соединенных Штатов, чья история “плавильного котла” придала Америке истинно многонациональный характер, коренные европейцы становятся вымирающим видом. Unlike the United States, whose history as a “melting pot” has given Americans a truly multi-ethnic character, native Europeans are becoming an endangered species.
Резолюция 58/6 получила самую широкую поддержку государств-членов и придала новый смысл и актуальность древней традиции «олимпийского перемирия» — по-гречески «экечеирии». Resolution 58/6 received the widest possible support from Member States, giving new meaning and relevance to the ancient tradition of Olympic Truce — ekecheiria in Greek.
В ходе этой пресс-конференции он заявил, что «регистрация как таковая не делает документ безотзывным, поскольку он … имеет обязательный характер для представляющей его стороны в соответствии с той направленностью, которую она придала самому документу. In which he stated, “The registration as such does not make the document irrevocable, because it is binding upon the party submitting it, with the character they have given to the document itself.
Мечта сторонников принципов Шарля де Голля о создании независимого центра власти так никогда и не осуществилась, но роль "неуклюжего партнера" придала особый аромат французской дипломатии, и она может быть одинаково жизнеспособной для уменьшившейся, гордой, но больше не господствующей России. The Gaullist dream of creating an independent power center never succeeded, but the role of "awkward partner" has given a distinctive flavor to French diplomacy, and it may be equally viable for a shrunken, proud, but no longer hegemonic Russia.
Успешному проведению мероприятий по сбору и уничтожению оружия способствовали амнистия, объявленная в марте 2003 года, которая придала уверенности тем, кто никак не хотел расставаться с оружием, и решение о выплате конкретных сумм в качестве компенсации за сданное оружие, в частности в рамках программы «Родники мира». The collection and destruction of weapons were facilitated by an amnesty law adopted in March 2003, which gave confidence to recalcitrant possessors of illicit weapons, and by concrete compensation awarded in exchange for weapons, such as in the Wells for Peace programme.
Ваше лидерство придаст вам харизматичности. Being a leader gives you charisma.
Это придаст квартире домашний уют. It gives the whole apartment a homey feel.
Им нужно придать больше жизни. They need to be given greater substance.
Ну, я придал ей финальный блеск. Well, I gave it a final polish.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. With his speech, that reassurance may now have been given.
Хорошо, достаточно громко, Теперь придай этому смысл. Okay, you got some volume, now give me some content.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл. At a single stroke, Buffett has given purpose to his life.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы. The IMF’s advisory role should be given teeth.
Коснитесь Выгорание, чтобы придать фото состаренный вид. Tap Fade to give your photo an aged look.
Придайте таблицам профессиональный вид с помощью стилей таблиц. Give your tables a designer’s touch with table styles.
Энергия деления также придаст космическим аппаратам больше маневренности. Fission power would also give probes more maneuverability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.