Sentence examples of "приходятся" in Russian with translation "have"
Функции Month и Date используются для отображения сотрудников, чьи дни рождения приходятся на текущий месяц.
Uses the Month and Date functions to display employees who have birthdays this month.
Из 400 млн. га природных лесов, погибших во всем мире за последние три десятилетия, 40 процентов приходятся на регионы Карибского бассейна и Латинской Америки.
Over the past three decades, of 400 million hectares of natural forest that have perished throughout the world, 40 per cent are in the Caribbean and Latin American regions.
В 1997 году была проложена и введена в эксплуатацию стальная магистраль Теджен-Серахс — Мешхед протяженностью 308 километров, из которых 132 километра приходятся на территорию Туркменистана.
In 1997, a railroad trunk line Tedzhen-Serakhs-Meshkhed was laid down and put into service, having a length of 308 kilometers, of which 132 kilometers are on the territory of Turkmenistan.
На каждого человека, который через сто лет окажется спасён благодаря средствам, выделенным на программу по вопросам климата, приходятся 5000 человек, которых те же деньги могут спасти сейчас.
Every time spending on climate policies saves one person from hunger in a hundred years, the same amount could have saved 5,000 people now.
Отвечая на вопрос, касающийся программы обеспечения жильем вынужденных переселенцев и демобилизованных солдат, в рамках которой 11 процентов льготников, получивших жилищные субсидии, составляют женщины, оратор подтверждает, что остальные 89 процентов приходятся на супружеские пары.
Regarding the housing programme for uprooted and demobilized population groups, under which 11 per cent of the recipients of subsidies had been women, she confirmed that the remaining 89 per cent of the recipients had been couples.
Например, несколько лет назад в первый раз мы смогли, просто собрав образцы экскрементов и проанализировав их - чтобы составить профиль ДНК - в первый раз мы смогли выяснить, какие из мужских особей шимпанзе приходятся отцами каким детенышам.
For example, for the first time, a few years ago, by simply collecting little fecal samples we were able to have them analyzed - to have DNA profiling done - so for the first time, we actually know which male chimps are the fathers of each individual infant.
В государственном секторе работницы имеют право на декретный отпуск продолжительностью в 90 дней, 60 из которых приходятся на послеродовой период, а 30 можно использовать до или после родов, причем каких-либо ограничений в отношении количества рождений не существует.
In the public sector, workers have the right to a maternity leave of 90 days, 60 of which shall be enjoyed after the birth, and the other 30 before or after the birth, without limitations on the number of births.
В начале этого века инженеры китайского и индийского происхождения руководили четвертью технологических проектов в Силиконовой долине, на долю которых приходятся продажи на 17,8 млрд долларов США; в 2005 году иммигранты помогли начать четверть всех новых технологических проектов США за прошедшее десятилетие.
At the beginning of this century, Chinese- and Indian-born engineers were running one-quarter of Silicon Valley’s technology businesses, which accounted for $17.8 billion in sales; and, in 2005, immigrants had helped to start one-quarter of all US technology start-ups during the previous decade.
Сегодня во всем мире 59 процентов летального исхода приходятся на незаразные болезни, а это значит, что развивающиеся страны несут двойное бремя болезней: быстрый рост незаразных заболеваний происходит там одновременно с борьбой против недоедания и таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез.
Non-communicable diseases now account for 59 per cent of all deaths globally, which means that developing countries have a double burden of disease: rapid growth of non-communicable diseases at the same time that they are struggling with malnutrition and infectious diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis.
Согласно данным опубликованного в этом году информационно-программного документа, озаглавленного «Молодое лицо НЕПАД», на Африку приходится всего лишь 12 процентов от детского населения мира, однако при этом 43 процента всех детских смертей в мире, 50 процентов материнской смертности, 70 процентов людей, инфицированных ВИЧ/СПИД и 90 процентов детей, осиротевших из-за ВИЧ/СПИД, также приходятся на Африку.
According to an advocacy and policy publication released this year, entitled The Young Face of NEPAD, Africa accounts for only 12 per cent of the world's population, yet has 43 per cent of the world's child deaths, 50 per cent of the world's maternal deaths, 70 per cent of those living with HIV/AIDS and a staggering 90 per cent of the world's children orphaned by HIV/AIDS.
Результаты проведенных недавно исследований свидетельствуют о том, что процесс старения сам по себе не объясняет, почему расходы на медицинские услуги возрастают значительно более быстрыми темпами, чем инфляция, почти во всех странах мира, и что рост продолжительности жизни практически не сказывается на общих расходах на медицинское обслуживание, поскольку наиболее значительные расходы приходятся на конец жизненного цикла, независимо от возраста в момент смерти.
The results of recent studies show that ageing does not by itself explain why health-care costs have been rising at a much faster rate than inflation almost everywhere in the world, and that greater longevity has little effect on total health-care costs, because the greatest costs are concentrated near the end of life, regardless of age at death.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert