Sentence examples of "провозгласили" in Russian

<>
В новой рекламной компании, прошедшей этим летом, власти провозгласили: «Земля – это банк; инвестируйте в нее». In a new advertising campaign rolled out this summer, the authorities declared, “The soil is a bank; invest in it.”
Они также провозгласили, что отныне человечество будет работать и жить вместе в условиях мира, гармонии и взаимного уважения. They also proclaimed that humankind would forevermore work and live together in peace, harmony and common respect.
После того, как 10 юго-восточных азиатских стран объединились в АСЕАН и провозгласили Устав АСЕАН - понятие Восточноазиатской Экономической Группировки (EAEG), которое могло бы объединить АСЕАН, Китай, Японию, а так же (скорее всего, объединенную и безъядерную) Корею, продвигается устойчивыми темпами. Now that the 10 southeast Asian states have been gathered into ASEAN - and are promulgating an ASEAN Charter - the concept of an East Asian Economic Grouping (EAEG) that would incorporate ASEAN and China, Japan, and (a presumably unified and nuclear-free) Korea is moving forward steadily.
В 1823 году посредством Доктрины Монро США провозгласили все западное полушарие зоной, закрытой для вмешательства европейских государств. In 1823, the United States, through the Monroe Doctrine, declared the rest of the entire Western hemisphere off limits to interference from foreign powers.
В Турции военные провозгласили себя стражами светской Республики Турция, основанной в 1923 году Мустафой Кемалем Ататюрком, который также был военным. In Turkey, the military proclaimed itself the guardian of the secular Republic of Turkey, founded in 1923 by Mustafa Kemal Atatürk, himself a military man.
«Мы боремся не за славу, богатство или почести, – провозгласили они, – а лишь за свободу, которую каждый честный человек будет защищать ценой жизни». “It is in truth not for glory, nor riches, nor honors that we are fighting,” they declared, “but for freedom alone, which no honest man gives up but with life itself.”
В 1998 году исламские радикалы попытались устроить переворот в Махачкале и провозгласили «особой исламской территорией» район вокруг трех дагестанских поселков. In 1998, Islamic radicals attempted a coup in Makhachkala and proclaimed the area surrounding three Dagestani settlements to be a “Special Islamic Territory.”
Точно так же албанцы из западной Македонии в 1990 году провозгласили Республику Иллирида, а теперь настаивают на придании ей статуса федеральной территории. Similarly, Albanians in western Macedonia in 1990 declared a Republic of Illirida and are now pushing for a federal territorialization of that state.
Эти два региона сейчас провозгласили свою независимость, а Москва дала свое согласие на это отделение, что, вероятно, станет первым шагом к присоединению к России. These two regions have now proclaimed their independence, and Moscow has given its blessing to a secession that is likely to be the stepping stone to incorporation by Russia.
Когда повстанцы в Чечне провозгласили независимость, российский президент Борис Ельцин приказал войскам возвратить эту бывшую советскую республику в состав России с помощью силы. When rebels in Chechnya declared their country’s independence, Russian president Boris Yeltsin ordered troops to bring the former Soviet republic back to the fold by force.
Когда десять лет назад мы провозгласили Десятилетие образования в области прав человека, мы исходили при этом из статьи 26 Всеобщей декларации, в которой говорится: When we proclaimed the Decade for Human Rights Education, ten years ago, we did so with article 26 of the Universal Declaration in mind:
Когда в 1991 году стал распадаться Советский Союз, Армения и Азербайджан начали за Карабах полномасштабную войну, поскольку составляющие большинство карабахского населения армяне провозгласили независимость. Karabakh was the prize in an all-out war between Armenia and Azerbaijan as the Soviet Union crumbled in 1991 and the majority Armenian population of Karabakh declared independence.
Размывая границы с Украиной, Россия начала развивать отношения с аномальным, непризнанным в мире образованием, которое культурно и исторически принадлежит не к вымышленной «Новороссии», которую провозгласили сепаратисты, а к ожившему трупу Советского Союза. By blurring its border with Ukraine, Russia is creating a new relationship with an anomalous, internationally unrecognizable entity that belongs, culturally and historically, not to the imaginary “Novorossiya” (New Russia) proclaimed by the separatists, but to the “undead” Soviet Union.
Сербы в северной части Косова провозгласили автономию от Приштины, а албанцы из сербской Прешевской долины в прошлом заявляли о своем желании объединиться с Косово. Serbs in northern Kosovo have declared their autonomy from Pristina, and Albanians in Serbia’s Presevo Valley have likewise in the past declared their desire for unification with Kosovo.
Однако теперь Орбан вместе с Ярославом Качиньским, лидером правящей польской партии «Право и справедливость» (сокращённо «ПиС») и фактическим кукловодом правительства Польши (где у него, впрочем, нет никакой должности), провозгласили курс на контрреволюцию с целью превратить весь Евросоюз в антилиберальный проект. Now, Orbán and Jarosław Kaczyński, the leader of Poland’s ruling Law and Justice (PiS) party, and puppet-master of the country’s government (though he holds no office), have proclaimed a counter-revolution aimed at turning the European Union into an illiberal project.
Захватив административное здание в Нарве, которая находится на границе и населена в основном русскими, они водрузили на его крыше российский триколор и тут же провозгласили «Нарвскую Народную Республику». Seizing a government building in Narva, a city on the border with an ethnic Russian majority, they planted a Russian flag on the roof and promptly declared the “Narva People’s Republic.”
С первого дня основания нашего государства мы провозгласили о том, что каждый человек на земле обладает правами и достоинством и ни с чем не сопоставимой ценностью … Из поколения в поколение мы провозглашали императив самоуправления, ибо никто не годится для того, чтобы быть хозяином, и никто не заслуживает того, чтобы быть рабом. From the day of our founding, we have proclaimed that every man and woman on this earth has rights and dignity and matchless value Across the generations we have proclaimed the imperative of self-government because no one is fit to be a master and no one deserves to be a slave.
Абхазия, Чечня, Нагорный Карабах, Южная Осетия, курды в восточной Турции и в северном Ираке, а также турки на севере Кипра – все они провозгласили ту или иную форму независимости или автономии. In the Caucasus and eastern Anatolia, Abkhazia, Chechnya, Nagorno-Karabakh, South Ossetia, the Kurds of eastern Turkey and northern Iraq, and the Turks of northern Cyprus have all declared some form of independence or autonomy.
Не довольствуясь монополией на одну только политическую деятельность, как многие авторитарные режимы сегодня (включая в определенной мере и путинскую Россию), советские диктаторы провозгласили монополию почти на все аспекты деятельности человека. Not content to declare a monopoly merely over political activity, as many authoritarian regimes do today (including, more or less, Putin’s Russia), the Soviet dictators declared a monopoly over just about all aspects of human endeavor.
В ней мы провозгласили определенные фундаментальные ценности, которые будут иметь существенно важное значение для международных отношений в двадцать первом веке, а именно: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и общая ответственность. In it, we declared certain fundamental values to be essential to international relations in the twenty-first century: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.