Sentence examples of "провозгласило" in Russian

<>
"Больше это не случится никогда", - провозгласило человечество после Холокоста. "Never again," declared the world in the wake of the Holocaust.
Оно также захватило большую часть восточной Сирии и западной части Ирака, провозгласило халифат расположившись в Ракка, Сирия, и привлекло иностранных джихадистов со всего мира. It has also captured a large part of eastern Syria and western Iraq, proclaimed a caliphate based in Raqqa, Syria, and attracted foreign jihadists from around the world.
В ответ на репортажи Кашина о дороге одно из прокремлевских молодежных движений провозгласило на своем сайте: «Журналисты-предатели будут наказаны». Mr. Kashin's reporting about the road was attacked on the Web site of a Kremlin-sponsored youth movement, which declared that "Journalist-traitors need to be punished!"
Год назад 17 февраля 2008 года Косово провозгласило свою независимость, которую признали более 50 стран, определяющих около 60% мирового экономического благосостояния. One year ago, on February 17, 2008, Kosovo declared its independence, and has so far been recognized by more than 50 countries representing close to 60% of the world's economic power.
Прошло восемь лет с тех пор, как Косово провозгласило независимость от Сербии, но пять стран Евросоюза по-прежнему отказываются признавать эту страну. Eight years after Kosovo declared its independence from Serbia, five European Union states still refuse to recognize it.
На XIII съезде КПК в октябре 1987 года руководство Китая провозгласило, что «основным противоречием» в стране является противоречие между «ростом материальных и культурных потребностей народа и отсталостью общественного производства». At the CPC’s 13th National Congress, in October 1987, China’s leaders declared that the “major contradictions” facing the country were those between “people’s growing material and cultural needs and the backwardness of social production.”
Правительство Шри-Ланки не только провозгласило такую политику и неукоснительно ее придерживается, но и взяло на себя обязательства по борьбе со всеми нарушениями, перечисленными в резолюции 1612 (2005) и других соответствующих национальных и международных правовых документах. The Government of Sri Lanka has declared and followed such a policy consistently, with the corresponding commitment to address all abuses identified by resolution 1612 (2005) and other relevant national and international legal instruments.
Но американские подозрения усилил тот факт, что в 2013 году в другом споре – между Китаем и Японией по поводу островов Сенкаку (Дяоюйдао) в Восточно-Китайском море – правительство Китая в одностороннем порядке и без предварительных предупреждений провозгласило Идентификационную зону противовоздушной обороны. But American suspicions were heightened by the fact that in 2013, in a separate dispute between China and Japan over the Senkaku/Daiyou Islands in the East China Sea, the Chinese government unilaterally declared an Air Defense Identification Zone without prior warning.
У этого члена ЕС, расположенного в его северо-восточном углу, есть общая граница с Россией длиной 1 300 километров, а поэтому защита национального суверенитета остается приоритетом для ее политического руководства даже спустя 100 лет после того, как Великое княжество Финляндское провозгласило независимость. For Finland, which shares a 1,300-kilometer (800-mile) border with Russia, safeguarding its sovereignty remains the focus of policy makers, a century after the then-Grand Duchy of Russia declared its independence.
Оно собирается провозгласить независимость в ближайшие дни. It plans to declare independence in the next few days.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
В начале этого года, я посетил центр для увлекательной выставки о первой независимой норвежской конституции, провозглашенной в 1814 году. Earlier this year, I visited the center for a fascinating exhibition on the first independent Norwegian constitution promulgated in 1814.
Полководец Темучин к 1206 году объединил все монгольские племена (ему тогда было 50 лет), и был провозглашен великим ханом над всеми племенами, получив титул «Чингисхан». The warlord Temujin united all the Mongol tribes by 1206 at the age of fifty, at which point he was acclaimed the universal ruler (Genghis Khan).
– Газета провозгласила, что она намерена предоставлять свежую информацию. “It has declared its intention to provide fresh information.
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары. We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Ситуация изменилась, когда Таиланд провозгласил конституцию в 1997 году, которая способствовала политической прозрачности и подотчетности, а также стабильности и эффективности правительства. All this changed when Thailand promulgated a constitution in 1997 that promoted political transparency and accountability and government stability and effectiveness.
Провозглашенный радикальными правыми в качестве национального героя, Пак Чон Хи правил Кореей железной рукой с 1963 по 1979 годы, после военного переворота 1961 года, пока не был убит своим шефом разведывательных служб. Acclaimed as a national hero among radical right-wingers, the iron-fisted Park Chung-hee ruled South Korea from 1963 to 1979, in the wake of the 1961 military coup, only to be assassinated by his intelligence chief.
Обама провозгласил курс на перезагрузку отношений с Российской Федерацией. Obama declared the policy of reset with the Russian Federation.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism.
В соответствии с Конституцией (первоначально провозглашённой в 1973 г. законно избранным парламентом), лицо, занимающее военную должность, не может участвовать в выборах. According to the constitution (originally promulgated in 1973 by an elected parliament), a serving military official cannot run for an elected office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.