Sentence examples of "провозглашенного" in Russian

<>
В статье 5 Конституции четко говорится о том, что никакой закон не может отменять, ограничивать или нарушать либо разрешать отмену, ограничение или нарушение любого основного права человека, признанного и провозглашенного в Конституции, за исключением прямо предусмотренных случаев, а именно: Section 5 of the Constitution expressly declares that no law may abrogate, abridge or infringe or authorize the abrogation, abridgement or infringement of any fundamental human right recognized and declared in the Constitution, except where expressly provided for, such as:
Автор жалобы утверждает, что она возбудила иск в мадридском суде и подала апелляцию в провинциальный высокий суд с просьбой признать ее право на наследование титула «графини Бульнесской» на основании принципа равноправия и недискриминации по признаку пола, провозглашенного в статье 14 Конституции Испании. The author in her complaint has submitted that she filed a case in the Madrid Court and an appeal in the Provincial High Court claiming the title of Countess of Bulnes basing her claim on the principle of equality and non-discrimination on the basis of sex proclaimed in article 14 of the Constitution of Spain.
Наше правительство, со своей стороны, продолжит усилия по институционализации на международном уровне своего статуса как страны, свободной от ядерного оружия, провозглашенного в 1992 году, и планирует начать в ближайшем будущем консультации по заключению соответствующего трехстороннего договора с двумя нашими непосредственными соседями — Китайской Народной Республикой и Российской Федерацией. My Government, for its part, will continue its efforts towards institutionalizing at the international level its nuclear-weapon-free status, declared in 1992, and plans to start consultations in the near future on the conclusion of a relevant trilateral treaty with our two immediate neighbours, the People's Republic of China and the Russian Federation.
Подходя к завершению 2001 года, провозглашенного Международным годом добровольцев в резолюции 52/17 от 20 ноября 1997 года, я котел бы от имени моей страны заявить o том, что Нигер подошел к этому важному событию нового тысячелетия c непоколебимой верой в способность человечества помогать друг другу. At the end of this International Year of Volunteers, 2001, proclaimed by resolution 52/17 of 20 November 1997, I wish to state on behalf of my country that Niger has approached this very important event in the new millennium with an unshakeable faith in the ability of human beings to help each other.
МОТ также установила стандарты, которые должны быть достигнуты, исходя из включенного в Устав МОТ принципа равной оплаты за равный труд, а также принципа равенства всех людей, независимо от расы, веры или пола, провозглашенного в Декларации о целях и задачах МОТ 1944 года, которая была принята Международной конференцией труда в Филадельфии. The ILO has also set out standards to be achieved, consequent with the principle of equal remuneration for work of equal value, incorporated in the ILO Constitution, and of equality of all human beings, irrespective of race, creed or sex, as proclaimed in the 1944 Declaration Concerning the Aims and Purposes of the ILO, adopted by the International Labour Conference at Philadelphia.
Сальвадор придает большое значение такой задаче, как привитие культуры мира и, в особенности, осуществление положений Декларации и Программы действий в поддержку культуры мира, которые должны стать отправной точкой в деятельности, которая будет проводиться, начиная с 2001 года, в рамках Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, провозглашенного Генеральной Ассамблеей в резолюции 53/25. El Salvador attached great importance to the building of a culture of peace and, in particular, to the implementation of the Declaration and Programme of Action for a Culture of Peace, which would serve as a frame of reference for the activities to be organized from 2001 in the context of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, proclaimed by the General Assembly in resolution 53/25.
Оно собирается провозгласить независимость в ближайшие дни. It plans to declare independence in the next few days.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
В начале этого года, я посетил центр для увлекательной выставки о первой независимой норвежской конституции, провозглашенной в 1814 году. Earlier this year, I visited the center for a fascinating exhibition on the first independent Norwegian constitution promulgated in 1814.
Полководец Темучин к 1206 году объединил все монгольские племена (ему тогда было 50 лет), и был провозглашен великим ханом над всеми племенами, получив титул «Чингисхан». The warlord Temujin united all the Mongol tribes by 1206 at the age of fifty, at which point he was acclaimed the universal ruler (Genghis Khan).
– Газета провозгласила, что она намерена предоставлять свежую информацию. “It has declared its intention to provide fresh information.
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары. We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Ситуация изменилась, когда Таиланд провозгласил конституцию в 1997 году, которая способствовала политической прозрачности и подотчетности, а также стабильности и эффективности правительства. All this changed when Thailand promulgated a constitution in 1997 that promoted political transparency and accountability and government stability and effectiveness.
Провозглашенный радикальными правыми в качестве национального героя, Пак Чон Хи правил Кореей железной рукой с 1963 по 1979 годы, после военного переворота 1961 года, пока не был убит своим шефом разведывательных служб. Acclaimed as a national hero among radical right-wingers, the iron-fisted Park Chung-hee ruled South Korea from 1963 to 1979, in the wake of the 1961 military coup, only to be assassinated by his intelligence chief.
Обама провозгласил курс на перезагрузку отношений с Российской Федерацией. Obama declared the policy of reset with the Russian Federation.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности. Indeed, he was proclaiming his commitment to internationalism and multilateralism.
В соответствии с Конституцией (первоначально провозглашённой в 1973 г. законно избранным парламентом), лицо, занимающее военную должность, не может участвовать в выборах. According to the constitution (originally promulgated in 1973 by an elected parliament), a serving military official cannot run for an elected office.
«Это свободная Ливия», - провозгласил Амаль Бугайгис, 50-летний юрист. "This is free Libya," declared Amal Bugaigis, 50, a lawyer.
Кроме того, ислам провозглашен одной из четырех традиционных для России религий. Islam has also been proclaimed one of the four religions indigenous to Russia.
В результате реализации новой политики мобильности на местах, провозглашенной в апреле 2006 года, существенно снизился коэффициент заполнения вакансий международных специалистов на местах. As a consequence of the new field mobility policy promulgated in April 2006, the vacancy rate of international professional posts in the field has been significantly reduced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.