Exemples d'utilisation de "сбивать" en russe

<>
Если инвестор почти надумал покупать конкретно взятые обыкновенные акции и предвоенная паника начинает сбивать их цену, ему следует абстрагироваться от психологических переживаний момента и начать решительно покупать. If an investor has about decided to buy a particular common stock and the arrival of a full-blown war scare starts knocking down the price, he should ignore the scare psychology of the moment and definitely begin buying.
(Один из вариантов это поставка оппозиции переносных зенитно-ракетных комплексов, способных сбивать российские и сирийские самолеты над Алеппо.) (Arming the opposition with shoulder-fired missiles capable of hitting Russian and Syrian planes over Aleppo is among the options.)
Некоторыми из снарядов были SA-24, дальность полета которых достигает 11 000 футов, ими можно сбивать гражданские самолеты, говорит Питер Бокерт (Peter Bouckaert), директор Human Rights Watch по чрезвычайным ситуациям. Some of the missiles were SA-24s, which have a range of up to 11,000 feet and can bring down civilian planes, said Peter Bouckaert, Human Rights Watch’s emergencies director.
В отличие от других договоров, касающихся наступательных вооружений, Договор об ограничении систем противоракетной обороны (ПРО) затрагивает ограничения оборонительного оружия — ракет, предназначенных для того, чтобы сбивать ядерные боеголовки на подлете. Unlike other treaties that focused on offensive weapons, the ABM Treaty focused on limiting defensive weapons, missiles designed to knock down incoming nuclear warheads.
— Эта страна уже сталкивается с серьезной дилеммой в сфере безопасности. Ее беспокоят ракеты хуситов, могущие долететь до ее территории, а еще она готова тратить деньги на приобретение системы, способной сбивать вражеские самолеты, в данном случае, предположительно иранские». “Saudi Arabia is already facing a security dilemma — it is concerned with Houthi missiles hitting its territory and seeks to put its financial muscle behind efforts to squire a system capable of hitting enemy aircraft, in this case presumably Iranian.”
Соединенные Штаты потихоньку наращивают боевой потенциал оборонительных ракет наземного базирования "Пэтриот" в ряде арабских государств Персидского залива. Одновременно один военный представитель заявил, что ВМС США усиливают присутствие в этом регионе боевых кораблей, способных сбивать ракеты противника в полете. The United States has quietly increased the capability of land-based Patriot defensive missiles in several Gulf Arab nations, and one military official said the Navy is beefing up the presence of ships capable of knocking down hostile missiles in flight.
Командующий Центральным командованием США генерал Дэвид Петреус, отвечающий за военные действия США на всем Ближнем Востоке, в своих последних публичных выступлениях упомянул один новый элемент оборонительной стратегии в Персидском заливе. Речь идет о модернизации ракетных комплексов "Пэтриот", которые изначально были развернуты в этом регионе для борьбы с самолетами, но теперь смогут сбивать ракеты в полете. Gen. David Petraeus, the U.S. Central Command chief who is responsible for U.S. military operations across the Middle East, mentioned in several recent public speeches one element of the defensive strategy in the Gulf: upgrading Patriot missile systems, which originally were deployed in the region to shoot down aircraft but now can hit missiles in flight.
Её чуть не сбил автомобиль. She was almost knocked down by a car.
Кто-то угоняет ее машину, сбивает девушку, потом машину бросает. Somebody stole her car, hit the girl, ditched the car.
Зенитная ракета «Игла» обладает достаточной мощностью, чтобы сбить авиалайнер на высоте до 10 000 футов. The Igla missile is powerful enough to take down an airliner at altitudes of up to 10,000 feet.
Я думаю вы хотите сбить эти цепи. I expect you want them chains knocked off.
Меня сбила лошадь с повозкой. I got knocked down with a horse and cart.
Скажи, ты готов поклясться на Библии и солгать под присягой, что ты помнишь, как сбивал его? Okay, so you're gonna swear in, hand to God and lie under oath that you remember hitting him?
НАТО считает, что российской С-400 в ее 400-километровом радиусе действия можно легко сбить даже американский самолет-невидимку. NATO reckons that Russian S-400s would have little difficulty taking down even American stealth aircraft within their 250-mile range.
Помнишь, как мы некисло подняли со сбитого фонарного столба? You remember when we turned that knocked down light pole at the scales?
И учитывая, что я не могу точно контролировать силу удара, остается неясным, это мой удар или бутылка сбивают результаты. And given that I can't control * how hard I hit, it's impossible to know if it's the bottle or my hit causing the result.
Путин и другие российские лидеры пока не говорили, считают ли они, что самолет был сбит «Исламским государством» либо еще какими-нибудь боевиками. Putin and other top Russian officials have yet to say whether they think the plane was taken down by the Islamic State or other militants.
Женщина, сбитая с ног полицейскими, сломала себе руку в двух местах. One woman knocked down by police broke her arm in two places.
А ещё бейсбол не была на выпускном, потому что парня, который ей нравился, сбивает машина, когда он ехал за ней. And baseball is never going to the prom, because the boy you like mysteriously gets hit by a car on the way to pick you up.
Вспомните: это советская ракета в 1960 году сбила «несбиваемый» американский самолет-разведчик U-2, и именно советские ракеты класса «земля-воздух» уничтожили две тысячи самолетов США в небе над Северным Вьетнамом, причем кнопку зачастую нажимали китайские «технические специалисты». Remember: It was a Soviet SA-2 surface-to-air missile that shot down the “unshootable” American U-2 spy plane in 1960 while Soviet SAMs also helped take down over 2,000 American planes from the skies of North Vietnam — with Chinese “technicians” often pulling the triggers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !