Sentence examples of "сверх" in Russian with translation "beyond"

<>
Европа представлена сверх меры не только в Совете безопасности. Europe's over-representation extends beyond the Security Council.
Сверх этого потолка правительство может потратить только из текущего поступления выручки. Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues.
Я, конечно, ожидал что-то вроде приветствия, но это сверх моих ожиданий. I was expecting some kind of greeting, of course, but this is beyond my expectations.
полная купля-продажа товаров, если они остаются во владении продавца сверх разумного срока. outright sales of goods, if the seller is left in possession beyond a reasonable term.
Сверх обязательных требований подготовку прошли 636 сотрудников и обладателей контрактов на оказание услуг. Beyond mandatory requirements, 636 staff members and service contract holders undertook training.
Подготовьте место на диске для заполнения журнала на три дня сверх параметров запаздывания преобразования. Provision for three days beyond replay lag setting of log generation capacity.
По информации комиссара Солта, получение Питкэрном дохода сверх ожидаемого может обеспечить увеличение ассигнований на оплачиваемые должности. According to Commissioner Salt, income received beyond current projections may increase allowances for paid positions in Pitcairn.
Упрощенный диагноз европейского недомогания – кризисные страны, живущие сверх собственных средств – совершенно очевидно является неверным, по крайней мере, частично. The simplistic diagnosis of Europe’s woes – that the crisis countries were living beyond their means – is clearly at least partly wrong.
Миловидных крестьянок, которых не нужно заставлять учиться, потому что это студентки на каникулах, и, сверх вышесказанного, самые красивые пейзажи мира. Its sprightly farmers, the students on vacation, whom one doesn't need to know about, and beyond all that, the most beautiful landscapes in the world.
Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны. Straining the ocean for plastic would be beyond the budget of any country and it might kill untold amounts of sea life in the process.
В 1995 году срок полномочий президента Храуи был продлен на дополнительные три года сверх предусмотренного конституцией регулярного срока в шесть лет. President Hrawi's term of office was extended in 1995 for an additional three years beyond the constitutionally prescribed regular term of six years.
Китай признает, что он позволил Америке занимать и тратить средства сверх нормы, размещая огромные иностранные резервы Китая в американских государственных ценных бумагах. The Chinese acknowledge that they enabled Americans to borrow and spend beyond their means by parking China's massive foreign reserves in US government securities.
навязывание мер сверх существующих правовых обязательств государства-участника, включая приостановление мирной ядерной деятельности, что может причинить немалый кадровый, финансовый и политический ущерб, Imposing measures beyond the existing legal commitments of a State Party including suspension of peaceful nuclear activities which can cause lots of human, financial and political damages,
В 80-е годы Государственное предприятие Эль-Мутанна не накапливало химических боеприпасов сверх количеств, на которые поступали конкретные заказы от министерства обороны. In the 1980s, the Muthanna State Establishment did not accumulate stocks of chemical munitions beyond the scope of specific orders from the Ministry of Defence.
Эти кризисы напрягли силы ЕС и его учреждений до предела (и даже сверх того), поэтому реакция Европы на них оказалась настолько вопиюще слабой. These crises have stretched the EU’s powers and institutions up to – and beyond – their limits, which is why Europe’s response has been so mortifyingly weak.
Соответствующее положение, однако, планируется пересмотреть в 2006 году, с тем чтобы нельзя было содержать кого-либо в тюрьме сверх общего срока наказания, вынесенного судом. The relevant provision was, however, due to be reformed in 2006, making it impossible to keep a person in prison beyond the total sentence passed by a court.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг. Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Это предложение о выдаче кредита истекает 30 сентября 2005 года, когда заканчивается финансовый год в Соединенных Штатах, и сверх этой даты продлено быть не может. The loan offer would expire on 30 September 2005, the end of the United States fiscal year, and could not be extended beyond that date.
В частности, вероятнее всего, не будут обслуживаться внеплановые заседания, специальные неофициальные консультации, заседания сверх нормального рабочего дня, заседания по нерабочим дням и продленные заседания или сессии. In particular, unscheduled meetings, ad hoc informal consultations, meetings beyond regular hours, meetings on non-working days and extended meetings or sessions will most likely not be serviced.
В частности, вероятнее всего, не будут обслуживаться внеплановые заседания, специальные информационные консультации, заседания сверх нормального рабочего дня, заседания по нерабочим дням и продленные заседания или сессии. In particular, unscheduled meetings, ad hoc information consultations, meetings beyond regular hours, meetings on non-working days and extended meetings or sessions will most likely not be serviced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.