Sentence examples of "серьезному" in Russian

<>
Это столкновение не привело к серьезному кровопролитию. In the end, the tussle ended without serious bloodshed.
Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству. He specifically indicated that he would not want to undergo major surgery.
Сложившаяся ситуация носит взрывоопасный и нетерпимый характер и может привести лишь к серьезному обострению нынешнего кризиса. The current situation is explosive and untenable and can only lead to a severe exacerbation of this crisis.
надежды Европейского Союза на общую внешнюю политику, а также политику в области безопасности и обороны, подвергаются серьезному риску. the European Union's hopes for common foreign, security, and defense policies have been gravely jeopardized.
Если вы проиграете это дело, то подвергнете нас серьезному гражданскому иску. If you lose this case, you open us up to an extremely large civil suit.
Ввиду неоспоримой взаимозависимости между экологически обоснованным управлением опасными и другими отходами и обеспечением устойчивого развития я приветствую то внимание, которое на девятом совещании Конференции Сторон уделяется серьезному воздействию отходов на здоровье человека и обеспечение средств к существованию. Given the undeniable interdependence between the environmentally sound management of hazardous and other wastes and the achievement of sustainable development, I welcome the attention given by the Conference of the Parties at its ninth meeting to the critical impact of waste on human health and livelihood.
Именно тогда, когда население Африки приступило к серьезному решению проблемы вооруженных конфликтов, препятствовавших развитию и социально-экономическому прогрессу Африки в прошлом, континенту пришлось столкнуться с еще одной угрозой, несущей гибель нашему населению, а именно с пандемией ВИЧ/СПИДа. Just as the people of Africa have begun, in earnest, to address the problem of armed conflict that has hindered Africa's development and socio-economic progress in the past, the continent must now grapple with yet another menace that is ravaging its population, namely, the HIV/AIDS pandemic.
И следующая, вероятно, приведет к серьезному урегулированию разногласий. But the next one will probably lead to a serious settling of scores.
Серьезному испытанию подвергнутся планы вложить в течение десяти лет примерно 28 миллиардов долларов в российское авиастроение. A major test will be the plans to pump some $28 billion into Russia's aerospace industry over the next decade.
Направляю Вам письмо с целью привлечь Ваше внимание к последнему серьезному нарушению «голубой линии» с ливанской территории. I am writing to draw your attention to the latest severe violation of the Blue Line from Lebanese territory.
Хотел бы привлечь ваше внимание к еще одному серьезному инциденту, который произошел сегодня в районе северной границы Израиля с Ливаном. I wish to draw your attention to yet another grave incident that occurred today along Israel's northern border with Lebanon.
Сильное изменение значений основных компонентов такого индекса может привести к относительно серьезному изменению его величины. Here, a large change in the price of the largest component of the index can result in a relatively large change of the index value.
В результате, продолжающаяся трагедия в Средиземном море подвергает солидарность ЕС серьезному испытанию на прочность. As a result, the ongoing tragedy in the Mediterranean is placing EU solidarity under serious strain.
Действительно, в ближайшие десятилетия, все будет более восприимчиво к серьезному пересмотру появления качественно новых междисциплинарных - и недисциплинарных нитей исследовании. Indeed, in coming decades, everything will be susceptible to major revision as new cross-disciplines – and undisciplined threads of study – emerge.
США испытывают сильный ипотечный кризис, который, в случае использования обычной валютной политики, привел бы к серьезному спаду или депрессии. The United States is experiencing a mortgage loss-driven financial meltdown that would, with an ordinary monetary policy, send it into a severe recession or a depression.
Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели: надежды Европейского Союза на общую внешнюю политику, а также политику в области безопасности и обороны, подвергаются серьезному риску. Multilateral institutions that served as pillars of German foreign policy for almost half-a-century have been weakened: the European Union's hopes for common foreign, security, and defense policies have been gravely jeopardized.
Наши союзники оказались на передовой, вынужденные противостоять агрессии России, опасностям никем не управляемых и неумело управляемых территорий и самому серьезному миграционному кризису со времен Второй мировой войны. Our allies are on the front lines challenging Russian aggression, ungoverned and undergoverned spaces, and the world’s largest migrant crisis since WWII.
Могут ли запечатленные на видео действия привести к серьезному вреду для здоровья или смерти? Whether the act in question could lead to serious injury or death.
Эскалация — это самый негативный вариант для Москвы, так как он подводит ее вплотную к серьезному конфликту с Соединенными Штатами. Escalation is the most nihilistic option for Moscow, as it moves Russia closer to a major conflict with the United States.
Такая комбинированная терапия на основе препаратов, содержащих артемизинин, рекомендуется для лечения неосложненной малярии (которая не приводит к серьезному поражению внутренних органов), вызванной паразитом Plasmodium falciparum. Such artemisinin based combination therapy is recommended for treatment of uncomplicated malaria (which doesn’t severely affect the internal organs) caused by the parasite Plasmodium falciparum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.