Sentence examples of "серьезный ущерб" in Russian

<>
Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб. If Abe does so, Japan’s relations with South Korea and China will suffer serious damage.
Эти меры наносят серьезный ущерб палестинской экономике, которая в значительной степени пострадала от разрушения ее инфраструктуры. Those measures were causing serious damage to the Palestinian economy, which had been severely affected by the destruction of infrastructure.
Такое количество энергии может нанести серьезный ущерб, если вас ударит прямо по голове, да и только. That much energy could do serious damage if it hit you square in the head, but anywhere else on your body?
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб. If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration.
Я не знаю кого, какого-нибудь недовольного, у которого достаточно информации чтобы звучать осведомленным и причинить серьезный ущерб. I don't know who, some malcontent who has just enough information to sound knowledgeable and do serious damage.
Израильские оккупационные силы, используя взрывные устройства, вламывались в принадлежащие палестинцам дома и здания, причиняя серьезный ущерб и разрушения. Israeli occupying forces blasted their way into Palestinian homes and buildings, causing serious damage and destruction.
Сотни водонепроницаемых отсеков и тысячи тонн брони — ни одна обычная торпеда или мина, скорее всего, не сможет причинить авианосцу серьезный ущерб. With hundreds of watertight compartments and thousands of tons of armor, no conventional torpedo or mine is likely to cause serious damage.
Три ракеты упали в северном израильском городе Кирьят-Шимона, причинив серьезный ущерб двум домам, но при этом человеческих жертв не было. Three rockets landed in the northern Israeli town of Kiryat Shemona, causing serious damage to two houses but no casualties.
Нехватка наличных средств нанесла серьезный ущерб экономике, затруднив повседневную торговлю товарами и услугами, вызвав увеличение трансакционных издержек и подорвав доверие к банкам. Cash shortage has inflicted serious damage on the economy by complicating the day-to-day exchange of goods and services, increasing transaction costs and undermining confidence in banks.
Те, кто следит за кремлевской пропагандой, понимают, что Путину не обязательно иметь на руках имэйлы Клинтон, чтобы нанести серьезный ущерб ее президентству. Those who follow Kremlin propaganda understand that it is not necessary for Putin to have Clinton’s e-mails to cause serious damage to a Clinton presidency.
Хотя экономика продолжала демонстрировать довольно неплохие результаты, социальные конфликты вокруг проблем гражданских прав и войны во Вьетнаме угрожали нанести серьезный ущерб американской демократии. Although the economy continued to perform well, social conflict over civil rights, and over Vietnam War, threatened to cause serious damage to U.S. democracy.
Развиваемая скорость и создаваемая при этом кинетическая энергия, не говоря уже о боевой нагрузке гиперзвукового маневрирующего блока, могут нанести серьезный ущерб даже самым крупным кораблям. The resulting velocity and kinetic energy — to say nothing of the reentry vehicle’s payload — would cause serious damage to even the largest naval vessels.
серьезный ущерб государственной или частной собственности, в том числе месту общественного использования, государственному или правительственному объекту, системе общественного транспорта, объекту инфраструктуры или окружающей среде; или Serious damage to public or private property, including a place of public use, a State or government facility, a public transportation system, an infrastructure facility or the environment; or
серьезный ущерб государственной или частной собственности, в том числе месту общественного пользования, государственному или правительственному объекту, системе общественного транспорта, объекту инфраструктуры или окружающей среде; или Serious damage to public or private property, including a place of public use, a State or government facility, a public transportation system, an infrastructure facility or to the environment; or
Эти санкции наносят серьезный ущерб российской экономике, но своей политической цели они пока не достигли — Москва по-прежнему не стремится к полноценному урегулированию на основе переговоров. These have inflicted serious damage on the Russian economy but have not yet achieved their political goal: turning Moscow toward a genuine negotiated settlement.
Сила этого урагана достигла трех баллов по пятибалльной шкале Саффира-Симпсона, а сила ветра превысила 215 километров в час, и он также нанес серьезный ущерб кубинской экономике. Categorized at level three in the five-level Saffir-Simpson hurricane scale, with winds over 215 kilometres per hour, it has also caused serious damage to the Cuban economy.
Вывод очевиден: либо политические лидеры продемонстрируют лидерские качества, необходимые для достижения более позитивных результатов в среднесрочной перспективе, либо нежелательные риски вскоре материализуются – и нанесут серьёзный ущерб мировой экономике. The lesson is clear: either political leaders and policymakers demonstrate the leadership needed to secure a better medium-term outlook, or downside risks will materialize before long – and do serious damage to the global economy.
Было высказано предложение о том, что подпункты (b) и (c) пункта 1 можно было бы объединить и что ссылку на серьезный ущерб окружающей среде можно было бы исключить. A suggestion was made that paragraph 1 (b) and (c) could be combined and that the reference to serious damage to the environment could be deleted.
Второй раз за неделю израильские самолеты нацеливали свои удары на пост Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) в Накуре, в результате чего ему был нанесен серьезный ущерб. For the second time in a week, Israeli aircraft targeted the observer post of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) in Naqura, causing serious damage.
России этот шторм нанес более серьезный ущерб, чем какой-либо другой стране (восьмипроцентное снижение ВВП), но кризис прошел довольно быстро, поскольку цены на нефть восстановились, а мировые рынки кредитования снова заработали. The storm inflicted more serious damage on Russia than elsewhere (an 8 percent drop in GDP), but it passed over relatively quickly as oil prices recovered and world credit markets unfroze.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.