Sentence examples of "сильной" in Russian with translation "large"

<>
Наряду с непревзойденным производственным мастерством страна обладала большой и сильной экономикой. It possessed a large, strong economy, along with unrivaled production prowess.
Канада обладает сильной и многосторонней экономикой, которая занимает 11 место в мире. Canada has a strong, diverse economy — the 11th largest in the world.
Индийская бюрократия сама по себе является большой, сильной и прожорливой заинтересованной группой. The Indian bureaucracy itself is a large, powerful, and voracious interest group.
Европейский опыт показывает, что крупномасштабные системные потрясения требуют более сильной финансовой поддержки. European experience suggests that large-scale systemic shocks call for greater financial support.
А остальной мир хочет гибкости, которую предоставляет валюта самой большой, сильной и наиболее стабильной экономики. And the rest of the world wants the flexibility afforded by the currency of the largest, strongest, and most stable economy.
Хотя сегодня Китай обогнал Японию, став второй по величине экономикой в мире, в обозримом будущем Япония останется сильной державой. Although China now has displaced Japan as the world's second largest economy, Japan will remain a strong power for the foreseeable future.
Во время сильной распродажи с конца июля по сырой нефти WTI было зарегистрировано относительно большое число чистых длинных позиций. A relatively large net-long position has been maintained in WTI crude oil throughout the dramatic sell-off since last July.
Соглашение о запрещении противопехотных мин было подписано, несмотря на возражение со стороны самой сильной бюрократической военной силы в мире (Пентагона). The Landmines Treaty was created despite the opposition of the strongest bureaucracy (the Pentagon) in the world's largest military power.
С точки зрения меркантилизма, Германия обладает самой сильной экономикой в мире, поскольку у неё самый большой профицит счёта текущих операций. Mercantilism suggests, among other things, that Germany is the world’s strongest economy, because it has the largest current-account surplus.
Крупнейший в России производитель легковых автомобилей ОАО АвтоВАЗ остановил конвейер до 8 августа из-за сильной жары в Тольятти, находящемся на юге России. OAO AvtoVAZ, Russia’s largest carmaker, suspended operations through Aug. 8 because of extreme heat in Togliatti, southern Russia.
Несмотря на его нынешнюю политическую слабость, Обама остается главой крупнейшей, самой динамично развивающейся экономики, главнокомандующим самой сильной армии планеты и, неофициально, лидером свободного мира. Despite his current political weakness, Obama remains the head-of-state of the world’s largest, most dynamic economy, commander-in-chief of the planet’s deadliest military and, unofficially, the leader of the free world.
Отношения России и Украины никак не влияли на господствующие позиции Вашингтона, обладавшего гораздо более сильной армией, гораздо более мощной экономикой и гораздо большим числом союзников. Russia’s relationship with Ukraine won’t materially change Washington’s dominant position, with a substantially stronger military, vastly larger economy, and far greater array of allies.
Истоки данного ухудшения лежат в российской убеждённости, основанной на сильной дозе паранойи и ошибочном понимании посткоммунистической истории, будто Запад, и особенно США, строят против страны агрессивные планы. This souring is rooted in Russia’s perception, underpinned by a large dose of paranoia and a misreading of post-communist history, that the West – and the United States, in particular – has aggressive designs on it.
Из-за отсутствия сильной политики слишком легко поверить в пугающие сценарии, когда снижение объёмов производства и проблемы в финансовой системе усиливают друг друга, что ведёт к дальнейшему значительному снижению объёмов производства. In the absence of strong policies, it is too easy to think of scary scenarios in which depressed output and troubles in the financial system feed on each other, leading to further large drops in output.
Индия уже занимает четвертое место в списке самых крупных потребителей электроэнергии — спрос на нее в этой стране увеличивается с каждым днем — а поставки именно таких природных ресурсов являются сильной стороной Центральной Азии. India is already the world’s fourth largest consumer of energy, with demand rapidly growing by the day — and the providing of such natural resources just happens to be Central Asia’s forte.
Экономика развивающихся стран часто отличается сильной поляризацией предпринимательских структур: в ней существуют только крупные и мелкие предприятия, но нет средних компаний; для нее характерны технологическая неоднородность и сегментированность рынков товаров и рабочей силы. Economies of developing countries are often characterized by polarized enterprise structures where only large and small, but no middle-sized firms exist, along with technological heterogeneity, and segmented goods and labor markets between them.
Попытки США и Европы управлять Украиной извне тоже оказались по большей части безуспешными: власть олигархов и коррумпированной бюрократии над тем, что осталось от украинской экономики, оказалась слишком сильной, а их схемы — слишком укоренившимися. U.S. and European efforts at external management have largely failed, too: The grip of oligarchs and a corrupt bureaucracy on what's left of the Ukrainian economy has proven too strong, the schemes too entrenched.
На самом деле была нормальная инфляция, связанная с ростом цен на импортные товары, что всегда следует за сильной девальвацией. Но вместо того чтобы вступить на спираль подъема цен, инфляция, кажется, начала потихонечку успокаиваться. To be sure, there has been the normal inflation associated with large increases in import prices that always follow large devaluations, but rather than setting off a spiral of price increases, inflation rates appear to be dampening.
Падение уровней рождаемости зависит от повышения статуса женщин, уверенности в здравоохранении, растущего процветания и сильной социальной поддержки для того, чтобы убедить людей в том, что есть другие, лучшие индикаторы успеха, чем большая семья. Falling birthrates depend on a rise in the status of women, confidence in public health, growing prosperity, and strong cultural cues to convince people that there are other, better indicators of success than a large family.
По сравнению с конкурентами компания была очень сильной, эффективно осуществляла текущие операции, а в ближайшей перспективе у нее должны были появиться новые продуктовые линии с очень высоким потенциалом, если сравнивать с размером компании. In relation to competitors, the company was unusually strong, it was handling its business well, and it had in the offing enough new product lines with potentials that were large in relation to the then size of the company.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.