Sentence examples of "совпадением" in Russian

<>
Он связан с совпадением с шаблоном, если заданы соответствующие требования. This level of confidence is associated with a match for the pattern if the pattern’s requirements are met.
Недостаточное покрытие камер наблюдения - это не может быть совпадением. Lack of camera coverage can't be a coincidence.
В итоге, администрация Обамы представила на рассмотрение Конгресса соглашение о ядерном сотрудничестве с Россией, а Кремль поддержал в ООН ужесточение санкций против Ирана и не стал оказывать дипломатическую поддержку иранской инициативе Турции и Бразилии. На мой взгляд, это нельзя считать случайным совпадением. As a result, I feel that it is no accident that the Obama administration submitted the 123 agreement on civil nuclear cooperation with Russia for approval as the Kremlin moved to back stronger sanctions at the United Nations (and also failed to provide diplomatic backing for the Turkish-Brazilian initiative with Iran).
Подтверждающее свидетельство может быть совпадением с любым их трех следующих элементов: The corroborative evidence can be a match of one of these three:
Возможно, не является совпадением то, что Граучо Маркс был гражданином Америки. Maybe it's no coincidence that Groucho Marx was an American citizen.
То, что украинцы будут голосовать за свою свободу на рождество, является простым совпадением. That Ukrainians will vote for their freedom this Christmas season is a coincidence of true perfection.
Многим наблюдателям комбинация падающего доллара и роста цен на нефть кажется не простым совпадением. To many observers, the combination of a falling dollar and a rise in oil prices appears to be more than a coincidence.
То, что в этом регионе и экономика более сильная, не может быть простым совпадением. It cannot be a mere coincidence that the area is enjoying a stronger economy.
Две пустые квартиры могут быть совпадением, но пропавшие ковры наводят на мысль о почерке. Two abandoned apartments could be a coincidence, but the missing rug makes it a pattern.
Случаев слишком много и подходят они друг к другу слишком хорошо, чтобы быть просто совпадением. Too much, and it fits too well, to be just coincidence.
Весь этот шквал необычных событий на столь коротком отрезке времени вряд ли может быть совпадением. This flurry of unusual developments in such a short span of time can hardly be a coincidence.
Не очень-то просто поверить, что свадьба мошенницы и председателя благотворительного фонда может быть совпадением. Well, it is a bit hard to believe that a con artist marrying the head of a charity is just a coincidence.
Другими словами, здесь происходит следующее: Swaptree решает задачу, которую экономисты называют "совпадением желаний", примерно за 60 секунд. So in other words, what's happening here is that Swaptree solves my carrying company's sugar rush problem, a problem the economists call "the coincidence of wants," in approximately 60 seconds.
Сохраняющееся смертоносное присутствие в Ливане «Хезболлы» под бдительным оком сирийских оккупационных сил, отнюдь не является простым совпадением. The continued murderous presence of the Hezbollah in Lebanon, under the watchful eye of the Syrian occupation, is not a mere coincidence.
Я действительно не думаю, что было совпадением то, что Бетани Янг была найдена похороненной в её заднем дворе. I don't really think that it was a coincidence that Bethany Young was found buried in her backyard.
Я считаю очень большим совпадением что вы работали сапером а теперь этот парень мертв, и он был убит бомбой. I find it to be a very big coincidence that you used to work bomb squad and now this guy's dead, and he was killed by a bomb.
Не может быть простым совпадением, что мы с ним оказались в этом месте в одно и то же время. It can't be mere coincidence that he and I arrive in this place at exactly the same time.
«Возможно ли, чтобы все эти события и сообщения не имели между собой никакой связи и были совершенно случайным и незадачливым совпадением? “Is it possible that all of these events and reports are completely unrelated and nothing more than an entirely unhappy coincidence?
Знаете, не может быть совпадением то, что он был убит именно в том месте и в то время, которое он записал. You know, it can't be a coincidence that he was killed right there at about the same time that he has written down.
И эти страны сейчас могут похвастаться смелыми социальными программами, которые стремительно сокращают голод среди беднейших слоев населения, и это не является простым совпадением. It is no coincidence that these countries now boast bold social programs that are dramatically reducing hunger among the poorest groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.