Sentence examples of "сомнением" in Russian

<>
После кровавых выходных перемирие на Украине вновь под сомнением After Bloody Weekend, Ukraine Cease-Fire Thrown Into Fresh Doubt
Драгоценные металлы: альтернативная замена валюте под сомнением Precious metals: alternative currency thesis called into question
Редактор Moscow News Том Вашингтон (Tom Washington) с сомнением смотрит на инновационные перспективы бывшего Советского Союза: Moscow News editor Tom Washington has some reservations about the future of innovation in the former Soviet Union, as he writes in today's guest post:
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением. Without political reform, the long-run viability of such a system is in doubt.
В то же время внутренняя политическая позиция Лукашенко под все большим сомнением. At the same time, his domestic political position is coming increasingly into question.
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным. if their commitment is in doubt, it will not be upheld.
Текущие движения капитала указывают на медвежьи настрои в отношении рисков, что ставим под сомнением традиционный сезонный паттерн. Recent capital flows out of Japan suggest a more bearish risk environment over the coming weeks, drawing the early-year seasonal patterns into question.
Однако с выходом из ТТП США в январе 2017 года будущее пакта оказалось под сомнением. However, with the United States withdrawing from the TPP in January 2017, the pact’s future has been thrown into doubt.
Мы имеем право с сомнением и недоверием относиться к замыслам таких мировоззренческих школ и к их действительным скрытым целям. We have the right to question the agendas of such schools of thought and their real hidden objectives.
Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего. For those who support one or the other reading, Sharon will forever hold the benefit of the doubt.
Стоит также заметить, что судьба Боснии после 1995 года – то есть после широкомасштабного военного и политического вмешательства Запада – заставляет с сомнением относиться к тому, что администрация Обамы пытается сейчас делать в Ливии. Just as important, the fate of Bosnia since 1995, following massive Western military and political intervention, ought to raise questions about what the Obama administration is attempting today in Libya.
Их глобальное влияние видимо иссякает, их способность побеждать в войнах недвусмысленно стоит под вопросом, их экономическая жизнеспособность открыто под сомнением. Its global power is visibly waning, its ability to win wars distinctly in question, its economic viability open to doubt.
Если Тегеран готов к тому, чтобы заняться главным вопросом о нераспространении ядерного оружия (а в данный момент все это еще под очень большим сомнением), то станут ли другие государства говорить о том, что давление на Иран должно быть ослаблено? If Tehran is prepared to address the fundamental proliferation question (and at this point in time, that still remains a very big "if"), will other countries argue that pressure against Iran ought to be eased?
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии. A country whose very survival seemed in doubt at its founding offers striking lessons in constructing, against all odds, a working democracy.
Хотел бы в связи с этим затронуть вопрос о Ближнем Востоке и отметить, что доверие к нашей Организации будет оставаться под сомнением до тех пор, пока Совет Безопасности не предпримет все возможные меры, которые, на основе положений Устава и соответствующих резолюций, приведут к созданию двух государств живущих бок о бок в мире и безопасности. In that respect, turning to the Middle East, the credibility of our Organization will always be in question so long as the Security Council fails to do all in its power to ensure, pursuant to the provisions of our Charter and the relevant resolutions, the effective establishment of two States, living side by side in peace and security.
Когда до полной разрядки аккумулятора оставалось всего 60 часов, а способность зонда подзарядить их оказалась под сомнением, Philae отправил все собранные данные на Землю. Powered by only 60 hours of battery life and with its ability to recharge in doubt, Philae beat the clock and sent all the data back to Earth before its battery petered out.
Европейский центральный банк создан, чтобы контролировать 120 самых больших банков, которые ведут счет огромного объема банковских активов еврозоны, но следующие необходимые шаги уже под сомнением. The ECB is set to take over supervision of the 120 largest banks, which account for the bulk of eurozone banking assets, but the next required steps are already in doubt.
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах; если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным. Because it is so fragile, international law depends on the support of the most powerful participants in international affairs; if their commitment is in doubt, it will not be upheld.
Будущее Израиля снова окажется под сомнением, и молодежь на Ближнем Востоке начнет искать новые решения, способные положить конец конфликтам, которые охватывают страну за страной и до сих пор не дошли до конечной точки. The future of Israel will again be in doubt, and young people all across the Middle East will be looking for a new order of solutions, one that might promise an end to conflicts that have continued to spread from country to country and have so far never arrived at a destination.
Конечно, сокращению в секторе ГП потребовалось время, но направление процесса никогда не было под сомнением, потому что иностранные и отечественные конкуренты ГП естественно сильно поддерживали активную политику Европейской комиссии в области государственной помощи. Of course, downsizing the SOE sector took time; but the direction of the process was never in doubt, because the SOEs’ foreign and domestic competitors naturally provided strong political support for the European Commission’s vigorous policing of state aid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.