Sentence examples of "соответствия" in Russian with translation "accordance"

<>
одно испытание на растяжение в соответствии с пунктом A.1 (добавление A) на проверку соответствия конструктивным требованиям; One tensile test in accordance with paragraph A.1 (Appendix A) and meet the requirements of the design;
Пользователи, являющиеся участниками группы управления соответствием требованиям, могут настраивать параметры соответствия требованиям Exchange и управлять ими согласно политике организации. Users who are members of the Compliance Management role group can configure and manage Exchange compliance settings in accordance with their organization's policy.
Финансирование и поддержка иракских судов и тюрем с целью обеспечения их более эффективной работы и соответствия международным стандартам также жизненно важны. Funding and support to assist Iraqi courts and prisons to function more effectively and in accordance with international standards is also essential.
в случае стальных корпусов- три испытания на удар, в соответствии с пунктом A.2 (добавление A), в целях проверки соответствия конструктивным требованиям; For steel liners, three impact tests in accordance with paragraph A.2 (Appendix A) and meet the requirements of the design;
Если требуется представление первоначальных заявок, то закупающая организация проводит первоначальную оценку тендерных заявок для определения их соответствия формальным требованиям в соответствии со статьей 34 (2). If the submission of initial tenders is required, the procuring entity shall carry out an initial assessment of the tenders to determine their responsiveness in accordance with article 34 (2).
если защитное покрытие является частью конструкции, то это покрытие подвергается испытанию в соответствии с пунктом A.9.2 (добавление A) на проверку соответствия содержащимся в нем требованиям. When a protective coating is a part of the design, the coating shall be tested in accordance with paragraph A.9.2 (Appendix A) and meet the requirements therein.
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы все миссии следили за системами управления качеством у поставщиков продовольствия и оценивали их для обеспечения соответствия качества продовольствия и санитарных норм установленным стандартам; Also requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards;
Поскольку наша страна пострадала от крупнейшей в мире ядерной аварии, произошедшей на Чернобыльской атомной электростанции, мы уделяем особое внимание соблюдению эффективных норм безопасности и обеспечению их соответствия нормам, признанным в международных масштабах. Since my country suffered the world's worst nuclear accident, at the Chernobyl nuclear plant, we pay special attention to compliance with effective safety standards and to ensuring that these are in accordance with internationally recognized norms.
5.9.1. При расчете баллов для зачисления на счет Клиента учитывается коэффициент, который соответствует статусу Личного кабинета Клиента в момент зачисления баллов (на основании таблицы соответствия статусов и коэффициентов из п. 2.2. данных Правил). 5.9.1. In accordance with clause 2.2. of these Rules, when calculating the bonus points that will be credited to the Client, the coefficient which corresponds with the status of the Client's myAlpari at the moment the bonus points are credited, is used.
Отдельные суммы, представленные в финансовых ведомостях за 2004 год для целей сопоставления с показателями за 2003 год в соответствии с ЮНСАС, были реклассифицированы для обеспечения соответствия более совершенным процедурам раскрытия информации, введенным в связи с внедрением новых систем учета (" ПОСУ ПиплСофт "). Certain amounts presented in the 2004 financial statements for 2003 comparative purposes in accordance with UNSAS, have been reclassified to conform with improved disclosure introduced in conjunction with the implementation of new accounting systems (MSRP PeopleSoft).
Участие компетентного органа (компетентных органов) одной договаривающейся стороны или нескольких договаривающихся сторон может быть заменено участием компетентных или проверяющих органов, которые начиная с 2009 года могут приступить к проведению оценки соответствия и испытаниям согласно разделам 1.8.6 и 1.8.7. The role of the competent authority (authorities) of one or more Contracting Parties may be assumed by the inspection authorities or bodies, which, from 2009, will be able to conduct conformity assessments and inspections in accordance with sections 1.8.6 and 1.8.7.
Отдел сообщил Комиссии ревизоров о том, что с принятием в конце 1999 года новых правил проверки и представления отчетной документации начальникам контролирующих секций предлагается подтверждать, что рабочие документы доработаны и проверены на предмет соответствия действующим стандартам, включая индексацию и использование перекрестных ссылок. The Division informed the Board that with the implementation of the new report clearance check sheet in late 1999, supervising section chiefs are required to certify that working papers have been completed and reviewed in accordance with the applicable standards, including indexing and cross-referencing.
Кроме того, согласно Закону о конституционной юрисдикции, все законопроекты, предполагающие внесение в Конституцию изменений или утверждение международных соглашений или договоров, включая оговорки или предложения, вносимые в том или другом случае, должны обязательно представляться на рассмотрение Конституционной палаты на предмет оценки их соответствия Конституции. Moreover, in accordance with the law on constitutional jurisdiction, all bills involving constitutional reform or the approval of international agreements or treaties, including reservations made or proposed by any party, must be submitted to the Constitutional Chamber for its constitutional opinion.
После событий 11 сентября 2001 года в соответствии с циркуляром, разосланным соответствующими правительственными ведомствами страны, руководство китайской таможни незамедлительно направило по факсимильной связи всем таможенным службам страны указание активизировать выборочные проверки грузов и проверки грузовых манифестов на предмет их соответствия содержанию грузовых контейнеров. Following the events of 11 September 2001, in accordance with the circular released by the national Government departments concerned, the Chinese Customs authorities immediately dispatched urgent messages via facsimile transmission, calling on all port Customs agencies to improve the dynamics of spot inspections and cargo-manifest verification against container contents.
Однако в случаях, когда скрепленный печатью документ должен или может быть представлен публичному органу или лицу, действующему от имени публичного органа, публичный орган, дающий свое согласие на использование электронной подписи, может при этом потребовать ее соответствия конкретным положениям в отношении информационной технологии и процедуры. However, where the document to be under seal is required or permitted to be given to a public body or to a person acting on behalf of a public body, the public body that consents to the use of an electronic signature may nevertheless require that it be in accordance with particular information technology and procedural requirements.
уточнение регионального подхода и стратегий ЮНИДО для Азии и района Тихого океана (для получения сотрудниками ЮНИДО полного представления о конкретных условиях и потребностях стран и субрегионов Азии и района Тихого океана, а также для обеспечения полного соответствия услуг, предоставляемых ЮНИДО этим странам субрегионом, таким условиям и потребностям); Refining UNIDO's regional approach and strategy for Asia and the Pacific (in order to ensure that the specific conditions and needs of the countries and subregions of Asia and the Pacific are fully understood by UNIDO staff, and UNIDO services provided to these countries and subregions are fully in accordance with these conditions and needs);
Определенные суммы, указанные в финансовых ведомостях за 2004 год для целей сопоставления с данными за 2003 год, в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций были перегруппированы для обеспечения соответствия с усовершенствованным методом представления информации, введенным в связи с внедрением новых систем учета (Проект обновления управленческих систем, “PeopleSoft”). Certain amounts presented in the 2004 financial statements for purposes of comparison with 2003, in accordance with the United Nations system accounting standards, have been reclassified to conform with improved disclosure introduced in conjunction with the implementation of new accounting systems (Management Systems Renewal Project, PeopleSoft).
В тех случаях, когда требуется представление первоначальных тендерных заявок, закупающая организация проводит их первоначальную оценку для определения их соответствия требованиям согласно статье 34 (3) [, проверки квалификационных данных поставщиков (подрядчиков)] [и оценки всех элементов тендерных заявок, которые не должны представляться на аукционе, в соответствии с установленными критериями для принятия решения о заключении договора]. If the submission of initial tenders is required, the procuring entity shall carry out an initial examination of the tenders to determine their responsiveness in accordance with article 34 (3), [the qualification of suppliers or contractors,] [and to assess all elements of tenders that are not to be presented in the auction in accordance with the award criteria set].
17 мая 2002 года Президент Грузии издал Указ № 240 " О мерах по усилению защиты прав человека в Грузии ", согласно которому, в частности, Министерство юстиции получило следующее поручение: " представить предложения относительно соответствия предусмотренного Уголовным кодексом (УК) Грузии понятия " пытки " с требованиями Конвенции против пыток […] и подготовить законопроект о внесении необходимых изменений в УК Грузии ". On 17 May 2002, the President of Georgia issued Decree No. 240 on measures to strengthen the protection of human rights in Georgia, in accordance with which the Ministry of Justice was instructed to “submit proposals regarding the compatibility of the concept of'torture'as defined in the Georgian Criminal Code with the provisions of the Convention against Torture … and prepare a bill to make any necessary changes in the Georgian Criminal Code”.
проверка соответствия зарегистрированных механических транспортных средств техническим предписаниям, касающимся безопасности дорожного движения, охраны окружающей среды и использования по назначению, посредством проведения периодического осмотра RNTR1, в рамках которого в дополнение к периодическому техническому осмотру, проводимому один раз в два года, для автомобилей максимальным весом до 3,5 т предусмотрен обязательный ежегодный контроль на уровень выбросов загрязняющих веществ; Certification that registered road vehicles are subject to technical regulations on road traffic safety, protection of the environment and use in accordance with the purpose intended, by means of the RNTR1 periodic inspection, which introduces the obligation of an annual periodic pollution inspection for vehicles of a maximum weight of less than 3.5 tonnes, to supplement the periodic technical inspection which takes place every two years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.