Exemplos de uso de "сопоставим" em russo

<>
Согласно прогнозам, объем выпуска стали в 2015 г. будет сопоставим с уровнем 2014 г. According to the company's guidance, steel output in 2015 will be comparable to the 2014 level.
Если мы сопоставим эти формы с правильной точки зрения. If we match these shapes up from the right vantage point.
Специалисты по коралловым рифам говорят, что урон по серьезности сопоставим с наихудшим случаем, зафиксированным в 2002 году. Coral reef specialists are comparing the severity of the damage to the worst case ever recorded in 2002.
Мы сопоставим преступления с тем, как широко они освещались в СМИ. We collate nature of offence against the volume of press coverage.
Залог крупного предприятия сопоставим с режимом, в рамках которого обеспечение может быть создано во всех активах должника. A large enterprise mortgage is comparable to a regime where security may be taken over all assets of a debtor.
столь широкий масштаб распространения актов сексуального насилия, совершаемых мужчинами в военной форме, сопоставим с такой же серьезной проблемой сексуального насилия в «нормальных» условиях, в частности в семьях и в школах; The huge scale of sexual violence committed by men in uniform is matched by an equally large problem of sexual violence in “normal” settings, such as within the household and in schools.
Но насколько разумно общество, если речь идет об оценке искусства или о его финансировании — и насколько его разум сопоставим с разумом искусствоведов? But when it comes to assessing and funding the arts, just how wise are crowds — and how does their wisdom compare to that of art experts?
Риск утечки сопоставим с нынешним риском утечки из систем ПИН, хранилищ природного газа или систем удаления кислого газа. The risk of leakage was comparable with current leakage from EOR, natural gas storage or disposal of acid gas.
Если мы сопоставим информацию, собранную в Регистре, с неправительственными докладами, например, Международного института по исследованию проблем мира в Стокгольме, мы увидим, что порядка 97 процентов глобальной торговли обычными вооружениями охвачено Регистром. If we compare the information compiled in the Register to non-governmental reports, such as that of the Stockholm International Peace Research Institute, we note that some 97 per cent of the global trade in conventional weapons is covered by the Register.
Неудивительно, что потенциал Турции по привлечению прямых иностранных инвестиций в настоящее время сопоставим с другими быстро растущими странами с формирующейся рыночной экономикой. Not surprisingly, Turkey's capacity to attract foreign direct investment is now comparable to other fast-growing emerging-market economies.
Г-н аль-Хаджри (Кувейт) говорит, что средний доход жителя его страны вполне сопоставим со средним доходом в ряде государств- членов Организации экономического сотрудничества и развития и что его страна является одной из четырех арабских стран, отнесенных в 2002 году в Индексе развития людских ресурсов к категории стран с высоким уровнем развития людских ресурсов. Mr. Al-Hajrey (Kuwait) said his country's median income compared favourably with that of a number of States members of the Organization for Economic Cooperation and Development, and that it was one of four Arab countries to be classified as a high human development country by the Human Development Index in 2002.
Дания и Канада сообщили о значительно возросшей шпионской деятельности в своих арктических водах. По данным канадской стороны, размах шпионажа сопоставим с пиком времен холодной войны. Denmark and Canada have described a clear uptick in Arctic spies operating on their territories, with Canada reporting levels comparable to those at the height of the Cold War.
Но если учитывать то, что базой для «Птицелова» станет легкая бронированная машина БМД-4М, данный комплекс скорее всего будет сопоставим с зенитным ракетно-пушечным комплексом «Панцирь-С2». However, given that the Ptitselov — or “Fowler” in English — is based on the lightweight BMD-4M armored vehicle chassis, the system is probably comparable to the Pantsir-S2 anti-aircraft gun/surface-to-air missile system.
Есть сообщения о том, что Китай строит свой первый авианосец с обычной силовой установкой. Говорят, что он сопоставим со старым авианосцем, вошедшим в боевой состав ВМС США 25 лет назад. There are reports China is building its first, non-nuclear powered carrier, said to be comparable to a conventional carrier that entered U.S. Navy service 25 years ago.
Этот свод стандартов СРК сопоставим с МСУ, включая понятия реально действующего предприятия, последовательности, периода времени и единицы измерения, а также основные принципы, такие, как стоимость, увязка, осторожность, существенность, объективность и полное раскрытие. This set of CMB standards was comparable to IASs, including the assumptions of going concern, consistency, time period, unit of measure and the basic principles such as, cost, matching, conservatism, materiality, objectivity and full disclosure.
Советский лидер, с которым Горбачев наиболее сопоставим, Никита Хрущев, всегда будет нести лавры ниспровергателя сталинизма, но его наследие омрачено разгромом венгерского восстания в 1956 году и расстрелом демонстрантов в Новочеркасске в 1961 году. The Soviet leader with whom Gorbachev is most comparable, Nikita Khrushchev, will always have the dethroning of Stalinism to his credit, but his legacy is stained with the crushing of the Hungarian uprising in 1956 and the killing of protestors in Novocherkassk in 1961.
в соответствии с национальными приоритетами рассчитывается показатель, который не в полной степени сопоставим с показателями других стран; в этом случае из-за отсутствия содержательных метаданных пострадают те пользователи, которые применяют его для целей сравнения; When national priorities result in an indicator, that is not fully comparable with those produced by other countries, failure to provide informative meta-data will fail those users who seek to use the indicator for comparative purposes;
Даже, несмотря на то, что надежные данные собрать было достаточно сложно, ее ВВП (в рамках паритета покупательной способности) был сопоставим с ВВП Гаити, Гондураса и Египта, и приблизительно на 5% был ниже ВВП Ганы. Though reliable data are hard to come by, its GDP (in purchasing power parity terms) was comparable to that of Haiti, Honduras, and Egypt, and some 5% below that of Ghana.
Данные, приведенные в таблице 2.2, свидетельствуют о том, что хлордекон сравним с наиболее растворимыми в воде СОЗ, фигурирующими на текущий момент в соответствующих перечнях (токсафен и дильдрин), в то время как по давлению паров он сопоставим с ДДТ. Table 2.2 shows that the water solubility of chlordecone is at the level of the most water soluble among the currently listed POPs (toxaphene and dieldrin), while the vapour pressure is comparable to that of DDT.
Ввиду того, что, согласно наблюдателю от МСАТ, в других странах, где при применении SafeTIR были достигнуты хорошие результаты, выбранный подход сопоставим с подходом, использованным в примерах Сербии и Беларуси, ИСМДП решил, что для составления примера оптимальной практики собран достаточный материал. In view of the fact that, according to the observer of the IRU, in other countries where SafeTIR was achieving good results, the chosen approach was comparable to the one presented in the examples from Serbia and Belarus, the TIRExB agreed that sufficient material had been gathered to draft an example of best practice.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.